Біблія » Сімфонія » для пераклада Сабілы і Малахава

СЫЁНУ — у перакладзе Сабілы і Малахава

У перакладзе Сабілы і Малахава слова «Сыёну» сустракаецца 17 разоў у 17 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 2 перакладах: Бокуна, Станкевіча.

СЫЁНУ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
О, каб з Сыёну прыйшоў ратунак Ізраэлю! Калі Ягова ве́рне з палону народ Свой, будзе ўрачыста весяліцца Якуб і радавацца Ізраэль.

Хай пашле Ён Табе дапамогу са Сьвятыні, і зь Сыёну хай Ён абароніць Цябе.

Абыдзіце вакол Сыёну; акружэце яго; палічэце ягоныя вежы;

Зь Сыёну, дасканаласьці прыгажосьці, Бог зьзяе перад Сабой.

Учыні Сыёну добрае водля зычаньня Твайго. Збудуй муры Ярузаліму.

О, каб зь Сыёну прыйшлі бы паратункі Ізраэлю! Калі Бог скасуе палон народу Свайго, будзе ўрачыста радавацца Якуб, і радавацца Ізраэль.

Любіць Ягова брамы Сыёну больш за ўсе сялібы Якубавыя.

Жазло магутнасьці Тваёй пашле Ягова зь Сыёну. Валада́ры сярод ворагаў Тваіх!

Песьня ўзыходжаньня. Калі Ягова вяртаў палонных Сыёну, мы былі як у сьне.

Будзе багаслаўляць цябе Ягова зь Сыёну. І будзеш бачыць дабро Ярузаліму ва ўсе дні жыцьця твайго!

як раса Гэрмону, якая спадае на горы Сыёну, бо там Ягова наказаў багаславеньне, жыцьцё на векі вякоў.

Багаславіць цябе зь Сыёну, Ягова, Які стварыў нябёсы і зямлю.

бо там тыя, якія ўзялі нас у палон, патрабавалі ад нас словаў песьні, і тыя, што насьмяхаліся над намі — радасьці: «Сьпявайце нам адну зь песень Сыёну

Хай радуецца Ізраэль аб сваім Творцы. Сыны Сыёну хай радуюцца аб сваім Каралí.

скажэце дачцэ Сыёну: вось Валадар твой ідзе да цябе ціхі і се́дзячы на асьліцы і асьляняці, сыне пад’ярэмнай. (Гісая 62:11; Захар. 9:9)

ня бо́йся, дачка Сыёну! Вось, Кароль твой ідзе, седзячы на маладым асьле асьліцы.

Але вы падступіліся да гары Сыёну і да места Бога Жывога, да Ярузаліму Нябеснага і да мірыядаў Ангелаў,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter