2 да Карынфянаў 6 разьдзел

Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Анатоля Клышкi → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

І, працуючы разам з Ім, мы таксама просім вас прыняць не марна ласку Божую.
 
Поспешествоющи же вам, напоминаемъ васъ • Да не во тще благодать Божию приемлете •

Бо Ён кажа: «У прыемны час Я пачуў цябе, і ў дзень выратавання Я дапамог табе». Вось цяпер прыдатны час, вось цяпер дзень выратавання.
 
Глаголет бо: во время приатно послушахъ тебе, и во день спасенія помогохъ тобе • Се ныне время приатно, се ныне дни спасения •

Мы не даём ніякага ні ў чым спатыкання, каб не глумілася служэнне,
 
Ни единому, ни в чемъ не давайте погоршения • Да не посрамочено будеть служение наше,

але ва ўсім мы рэкамендуем сябе, як Божых служак: у вялікай вытрываласці ў горы, у нястачы, ва ўціску,
 
но во всемъ составляимы себе яко Божія слугы • Во терпеніи мнозе, во скорбех, во смуткохъ, во бедахъ, во теснотахъ,

пад ударамі, у турмах, у беспарадках, у працы, у недасыпанні, у пастах,
 
в ранахъ, в темницахъ, в неприазнехъ, во тружаниих, во бдениих • В посте,

у чысціні, у мудрасці, у доўгацярплівасці, у дабрыні, у Святым Духу, у некрывадушнай любові,
 
во чистоте, в разуме, во долготерпеніи, во доброте • В Дусе Святе • Во любви нелицемерне •

у слове праўды, у сіле Божай, са зброяй праведнасці ў правай і левай руцэ,
 
Во слове истинне • В силе Божией • Оружиями праведными десными и шуйми •

у пашане і знявазе, у знеслаўленні і ў добрай славе; як ашуканцы, але мы праўдзівыя;
 
Честию и безчестиемъ • Ганениемъ и хвалениемъ • Яко ильстъци, а правду молвяще •

як невядомыя, хоць усім вядомыя; як пры смерці, вось мы жывём; нас караюць, а мы не паміраем;
 
Яко незнаеми, а всемъ знаеми • Яко умирающе, и се живи есмо • Яко мучими, и неубиваемы,

як засмучаныя, а мы заўсёды радуемся; як убогія, а многіх узбагачаем; як тыя, што нічога не маюць, але ўсім валодаем.
 
яко смутящеся, всегда же радующеся • Яко нищи, многих же богатяще • Яко ничто имуще, и вся содержаще •

Вусны нашы адкрытыя для вас, карынфяне; сэрца наша расшырылася.
 
Уста наша отверзошеся к вамъ Коринфяне, и серце наше распространися •

Вам не цесна ў нас, але ўнутры вас вам цесна.
 
Не узко вмещайтеся в нас, но узко вмещайтеся во утробахъ ваших •

Адплаціце тым жа — кажу як дзецям: расшырцеся і вы.
 
Тожъ бо возмезъдие пріимете, яко чадом вамъ глаголю: упространитеся и вы,

Не ўпрагайцеся ў чужое ярмо з бязвернымі. Бо якое саўдзельніцтва ў праведнасці з беззаконнем? Ці што супольнага ў святла з цемрай?
 
и не носите ярма съ неверными • Кое бо причастие правде ко безаконию? Кое же общение свету ко тме?

І якая згода між Хрыстом і Веліярам? Ці якую долю мае верны з няверным?
 
И кое согласие Христови ко Велиалу? Или коя часть верну съ неверным?

І якая супольнасць у храма Божага з ідаламі? Бо мы5 храм жывога Бога, як і сказаў Бог: «Пасялюся ў іх і буду хадзіць між іх, і буду іх Богам, і яны будуць Маім народам».
 
И кое сложение Церкви со идолы? Вы бо есте Церков Бога живаго • Якоже рече Богъ: вселюся в ня, и пойду посреди их, и буду имъ Богъ, а они будут Мои людие •

Таму «выйдзіце з іх асяроддзя і аддзяліцеся, — кажа Госпад, — і не дакранайцеся да нячыстага; і Я прыму вас»;
 
Прото изыйдите от среды их, и отлучитеся от нихъ, глаголеть Господь, и нечистоты не дотыкайтеся • И Азъ пріиму васъ,

«і буду вам Бацькам, і вы будзеце Мне сынамі і дочкамі, — кажа Госпад Усемагутны».
 
и буду вамъ во Отца, и вы будете Мне в сыны и въ дщеры, глаголеть Господь Вседержител •