2 да Карынфянаў 6 разьдзел

Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

А мы, як памочнікі ў працы, просім вас, каб мілата Божая ня марна была прынята вамі.
 
Поспешествоющи же вам, напоминаемъ васъ • Да не во тще благодать Божию приемлете •

Бо сказана: «у часіну спрыяльную пачуў Я цябе, і ў дзень выратаваньня дапамог табе». Вось цяпер часіна спрыяльная, вось, цяпер дзень выратаваньня.
 
Глаголет бо: во время приатно послушахъ тебе, и во день спасенія помогохъ тобе • Се ныне время приатно, се ныне дни спасения •

Мы нікому ні ў чым не даём спатыкацца, каб не выстаўляць на глум служэньне,
 
Ни единому, ни в чемъ не давайте погоршения • Да не посрамочено будеть служение наше,

а ва ўсім выяўляем сябе, як слуг Божых, у вялікай цярплівасьці, у бедах, у гаротах, ва ўцісках,
 
но во всемъ составляимы себе яко Божія слугы • Во терпеніи мнозе, во скорбех, во смуткохъ, во бедахъ, во теснотахъ,

пад ударамі, у вязьніцах, у выгнаньнях, на працы, у чуваньнях, у пастах,
 
в ранахъ, в темницахъ, в неприазнехъ, во тружаниих, во бдениих • В посте,

у чысьціні, у добрай разумнасьці, у вялікадушнасьці, у даброці, у Духу Сьвятым, у шчырай любові,
 
во чистоте, в разуме, во долготерпеніи, во доброте • В Дусе Святе • Во любви нелицемерне •

у слове ісьціны, у моцы Божай, са зброяю праўды ў правай і ў левай руцэ,
 
Во слове истинне • В силе Божией • Оружиями праведными десными и шуйми •

у славе і няславе, пры ганьбе і хвале: нас лічаць ашуканцамі, але мы верныя;
 
Честию и безчестиемъ • Ганениемъ и хвалениемъ • Яко ильстъци, а правду молвяще •

мы невядомыя, але нас пазнаюць; нас лічаць нябожчыкамі, але вось, мы жывыя; мы караныя, але мы не паміраем;
 
Яко незнаеми, а всемъ знаеми • Яко умирающе, и се живи есмо • Яко мучими, и неубиваемы,

нас засмучаюць, а мы заўсёды радуемся; мы гаротнікі, але многіх багацім; мы нічога ня маем, але ўсім валодаем.
 
яко смутящеся, всегда же радующеся • Яко нищи, многих же богатяще • Яко ничто имуще, и вся содержаще •

Вусны нашыя адкрытыя вам, Карынфяне, сэрца нашае расшырана.
 
Уста наша отверзошеся к вамъ Коринфяне, и серце наше распространися •

Вам ня цесна ў нас; а ў сэрцах вашых цесна.
 
Не узко вмещайтеся в нас, но узко вмещайтеся во утробахъ ваших •

Такою ж роўнаю мераю — кажу вам, як дзецям, — зрабеце і вашае сэрца шырокім!
 
Тожъ бо возмезъдие пріимете, яко чадом вамъ глаголю: упространитеся и вы,

Ня ўгінайцеся пад чужое ярмо зь нявернымі. Бо што супольнага ў праведнасьці зь беззаконьнем? што супольнага ў сьвятла зь цемраю?
 
и не носите ярма съ неверными • Кое бо причастие правде ко безаконию? Кое же общение свету ко тме?

Якая згода паміж Хрыстом і Вэліярам? Альбо якая саўдзельнасьць у верніка зь няверным?
 
И кое согласие Христови ко Велиалу? Или коя часть верну съ неверным?

Якая агульнасьць храма Божага зь ідаламі? Бо вы храм Бога Жывога, як сказаў Бог: «усялюся ў іх і буду хадзіць у іх; і буду іхнім Богам, і яны будуць Маім народам».
 
И кое сложение Церкви со идолы? Вы бо есте Церков Бога живаго • Якоже рече Богъ: вселюся в ня, и пойду посреди их, и буду имъ Богъ, а они будут Мои людие •

І таму выйдзіце зь іхнага асяродзьдзя і аддзялецеся, — кажа Гасподзь, — і не дакранайцеся да нячыстага, і Я прыму вас
 
Прото изыйдите от среды их, и отлучитеся от нихъ, глаголеть Господь, и нечистоты не дотыкайтеся • И Азъ пріиму васъ,

і буду вам за Айца, і вы будзеце Маімі сынамі і дочкамі, кажа Гасподзь Усеўладны».
 
и буду вамъ во Отца, и вы будете Мне в сыны и въ дщеры, глаголеть Господь Вседержител •