Да Галятаў 4 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Чарняўскага 2002

 
 

Яшчэ скажу: спадкае́мец у той час, пакуль ён дзіця, нічым не адрозніваецца ад раба, хоць ён і гаспадар усяго:
 

ён пад апекунамі і домаўпра́ўнікамі да часу, прызна́чанага ба́цькам.
 

Гэтак і мы, калі былí дзе́цьмі, то былí ў рабстве ў стыхій свету;
 

а калі прыйшла паўната́ часу, Бог паслаў Сына Свайго Адзінароднага, Які нарадзіўся ад жанчыны, нарадзіўся пад законам,
 

каб выкупіць падзаконных, каб мы атрымалі ўсынаўле́нне.
 

А паколькі вы — сыны, то паслаў Бог у сэрцы вашы Духа Сына Свайго, Які ўсклікае: Авва, Ойча!
 

Таму ты ўжо не раб, а сын; калі ж сын, то і спадкае́мец Божы праз Іісуса Хрыста.
 

Але тады, не ведаючы Бога, вы былі рабамі тых, што па прыродзе не багі;
 

цяпер жа, спазна́ўшы Бога, а лепш сказаць, спазна́ныя Богам, навошта вы вярта́ецеся зноў да сла́бых і нікчэмных стыхій, у якіх хочаце зноў, як раней, стаць рабамí
 

Вы зважа́еце на дні, месяцы, поры і гады.
 

Баюся за вас, ці не ма́рна я працаваў для вас.
 

Прашу вас, браты, будзьце, як я, таму што і я, як вы. Вы нічым не пакрыўдзілі мяне:
 

вы ведаеце, што я ў немачы плоці дабраве́сціў вам першы раз,
 

але вы да спакушэння майго ў плоці маёй не аднесліся з пага́рдай і не пагрэбавалі, а прынялí мяне як Ангела Божага, як Хрыста Іісуса.
 

Якімі ж вы былі блажэннымі! Сведчу пра вас, што, калі б можна было, вы б вочы свае вырвалі і аддалí мне.
 

Дык што, няўжо я стаў ворагам вашым, гаворачы вам праўду́
 

Ру́пяцца пра вас не на дабро, а хочуць вас адасо́біць, каб вы ру́піліся пра іх.
 

Добра б ру́піцца пра добрае заўсёды, а не толькі тады, калі я прысу́тны сярод вас.
 

Дзеткі мае́, якіх я зноў у пакутах нараджа́ю, пакуль вобраз Хрыста не вы́явіцца ў вас!
 

Хацеў бы я цяпер быць у вас і па-іншаму ве́сці размову, бо я ў недаўме́нні адносна вас.
 

Скажыце мне вы, якія хочаце быць пад законам: хіба вы не слухаеце закона́
 

Бо напісана: «Аўраам меў двух сыноў, аднаго ад рабыні, а другога ад свабоднай».
 

Але той, што ад рабыні, нарадзіўся па плоці, а той, што ад свабоднай, — паводле абяцання.
 

Тут ёсць іншасказа́нне. Гэта два запаветы: адзін ад гары Сінай, які нараджае для рабства, гэта Агар,
 

бо Агар азначае гару Сінай у Аравіі і адпавяда́е цяперашняму Іерусаліму, бо ён з дзе́цьмі сваімі ў рабстве;
 

а вышні Іерусалім свабодны: ён — маці ўсім нам.
 

Бо напісана: «узвесяліся, няплодная, якая не нараджа́ла; усклікні і вы́гукні, ты, якая не паку́тавала ў родах; бо намнога больш дзяцей у пакінутай, чым у той, якая ма́е мужа».
 

Мы, браты, — дзеці абяцання, як Ісаак.
 

Але як тады народжаны па плоці гнаў народжанага па духу, гэтак і цяпер.
 

Што ж кажа Пісанне́ «Выгані рабыню і сына яе, бо сын рабыні не будзе спадкае́мцам разам з сынам свабоднай».
 

Дык вось, браты, мы дзеці не рабыні, а свабоднай.