Да Галятаў 4 разьдзел

Пасланьне да Галятаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Яшчэ скажу: спадкае́мец у той час, пакуль ён дзіця, нічым не адрозніваецца ад раба, хоць ён і гаспадар усяго:
 
Кажу восьжа: пакуль насьледнік — малалетні, ён нічым ня рожніцца ад слугі, хоць і гаспадар усяго:

ён пад апекунамі і домаўпра́ўнікамі да часу, прызна́чанага ба́цькам.
 
ён пад апякунамі й аканомамі аж да пары вызначанай бацькам.

Гэтак і мы, калі былí дзе́цьмі, то былí ў рабстве ў стыхій свету;
 
Гэтак і мы: пакуль былі малымі, падлягалі сілам сьвету,

а калі прыйшла паўната́ часу, Бог паслаў Сына Свайго Адзінароднага, Які нарадзіўся ад жанчыны, нарадзіўся пад законам,
 
а як прыйшла поўня часу, Бог паслаў Сына Свайго, зроджанага з жанчыны і падлеглага Закону,

каб выкупіць падзаконных, каб мы атрымалі ўсынаўле́нне.
 
каб адкупіў падзаконных ды каб і мы атрымалі усынаўленне.

А паколькі вы — сыны, то паслаў Бог у сэрцы вашы Духа Сына Свайго, Які ўсклікае: Авва, Ойча!
 
І таму, што вы — сыны, зыслаў Бог у вашы сэрцы Духа Сына Свайго, ўзываючага: Абба, Войчэ!

Таму ты ўжо не раб, а сын; калі ж сын, то і спадкае́мец Божы праз Іісуса Хрыста.
 
Дзеля таго ты ўжэ не слуга, але сын; а калі сын, дык і насьледнік праз Бога.

Але тады, не ведаючы Бога, вы былі рабамі тых, што па прыродзе не багі;
 
Калісь то вы, ня знаўшы Бога, служылі багам, якія ў сутнасці ня былі багамі;

цяпер жа, спазна́ўшы Бога, а лепш сказаць, спазна́ныя Богам, навошта вы вярта́ецеся зноў да сла́бых і нікчэмных стыхій, у якіх хочаце зноў, як раней, стаць рабамí
 
цяпер-жа, пазнаўшы Бога, ці лепш мо — пазнаныя Богам, па што вяртаецеся зноў к немачным нікчомым рэчывам, якім зноў маніцеся служыць?

Вы зважа́еце на дні, месяцы, поры і гады.
 
Пільнуйце дні, месяцы, поры і гады.

Баюся за вас, ці не ма́рна я працаваў для вас.
 
Пабайваюся аб вас, ці не надарма ў вас я мазаліўся.

Прашу вас, браты, будзьце, як я, таму што і я, як вы. Вы нічым не пакрыўдзілі мяне:
 
Браты, малю вас, будзьце гэткімі, як я; бо і я гэткі, як вы. Нічым вы ня скрыўдзілі мяне;

вы ведаеце, што я ў немачы плоці дабраве́сціў вам першы раз,
 
вы-ж ведаеце, як я фізычна немачны даўней выглашаў вам Эванэлію,

але вы да спакушэння майго ў плоці маёй не аднесліся з пага́рдай і не пагрэбавалі, а прынялí мяне як Ангела Божага, як Хрыста Іісуса.
 
і вы не пагарджалі ды не адапхнулі із-за таго, што ў целе маім было для вас прыкрым, спакусай, а прынялі мяне як Божага Анела, як Хрыстуса Езуса.

Якімі ж вы былі блажэннымі! Сведчу пра вас, што, калі б можна было, вы б вочы свае вырвалі і аддалí мне.
 
Дзеж падзелася тая шчаснапагада вашая? Светчу бо вам, што каліб маглі тады, то выняліб свае вочы й даліб мне.

Дык што, няўжо я стаў ворагам вашым, гаворачы вам праўду́
 
Дык няўжо я стаўся ворагам вашым, кажучы праўду вам?

Ру́пяцца пра вас не на дабро, а хочуць вас адасо́біць, каб вы ру́піліся пра іх.
 
дрыжаць аб вас, але нядобра, бо адстараніць вас хочуць, каб вы іх насьледавалі.

Добра б ру́піцца пра добрае заўсёды, а не толькі тады, калі я прысу́тны сярод вас.
 
Яно то добра дбаць аб добрым заўсёды, а ня толькі тады, калі я у вас прысутны,

Дзеткі мае́, якіх я зноў у пакутах нараджа́ю, пакуль вобраз Хрыста не вы́явіцца ў вас!
 
сынкі мае, якіх зноў вось раджу балеючы, пакуль не ўфармуецца ў вас Хрыстус.

Хацеў бы я цяпер быць у вас і па-іншаму ве́сці размову, бо я ў недаўме́нні адносна вас.
 
Хацеўбы я цяпер ужо быць у вас і зьмяніць мой голас, я бо аб вас у сумнівах.

Скажыце мне вы, якія хочаце быць пад законам: хіба вы не слухаеце закона́
 
Скажэце мне тые, што жадаеце быць пад Законам: вы ня чыталі Закону?

Бо напісана: «Аўраам меў двух сыноў, аднаго ад рабыні, а другога ад свабоднай».
 
Бо-ж напісана, што Абрагам меў двух сыноў: аднаго ад служніцы, а другога ад вольнае.

Але той, што ад рабыні, нарадзіўся па плоці, а той, што ад свабоднай, — паводле абяцання.
 
Але той, што ад служніцы, водле цела народжаны; а той, што з вольнае — з абяцання.

Тут ёсць іншасказа́нне. Гэта два запаветы: адзін ад гары Сінай, які нараджае для рабства, гэта Агар,
 
Гэта праз алегорыю сказана; тут бо два запаветы: адзін з гары Сынайскае, родзячы на служэнства, гэта Агар;

бо Агар азначае гару Сінай у Аравіі і адпавяда́е цяперашняму Іерусаліму, бо ён з дзе́цьмі сваімі ў рабстве;
 
а гара Сынай ёсьць у Арабіі і мае лучнасьць з сянняшнім Ерузалімам, паняволеным із сынамі сваімі;

а вышні Іерусалім свабодны: ён — маці ўсім нам.
 
вышэйшы-ж Ерузалім ёсьць вольны і ён ёсьць маці ўсім нам.

Бо напісана: «узвесяліся, няплодная, якая не нараджа́ла; усклікні і вы́гукні, ты, якая не паку́тавала ў родах; бо намнога больш дзяцей у пакінутай, чым у той, якая ма́е мужа».
 
Напісана бо: Весяліся, няплодная, няроджаная, голасна ўсклікні мук нязнаючая; бо шмат болей дзяцей у пакінутай, як у маючай мужа!

Мы, браты, — дзеці абяцання, як Ісаак.
 
Мы-ж, браты, паводле Ізаака — дзеці абяцання.

Але як тады народжаны па плоці гнаў народжанага па духу, гэтак і цяпер.
 
Але, як тады народжаны водле цела прасьледаваў роджанага водле духа, гэтак і цяпер.

Што ж кажа Пісанне́ «Выгані рабыню і сына яе, бо сын рабыні не будзе спадкае́мцам разам з сынам свабоднай».
 
Што-ж бо кажа Пісанне? Выжань служаніцу з ейным сынам, бо сын нявольніцы ня будзе насьледнікам з сынам вольнае.

Дык вось, браты, мы дзеці не рабыні, а свабоднай.
 
Гэтак вось, браты, мы ня служніцы сыны, але вольнае.