1 да Карынфянаў 12 разьдзел

Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Аб духоўных-жа, браты, не хачу, каб вы няве́далі.
 
Не хачу, браты, каб вы не ведалі пра духоўныя дары.

Ве́даеце, што, як былі вы паганамі, дык да ідалаў безгалосных хадзілі, быццам вялі вас.
 
Бо вы ведаеце, як вы былі паганамі, дык хадзілі да нямых ідалаў, быццам вялі вас.

Дзеля гэтага кажу вам, што ніхто, гаворачы Духам Божым, ня скажа праклёну на Ісуса; і ніхто ня можа назваць Ісуса Госпадам, як толькі Духам Сьвятым.
 
Дзеля таго даводжу вам, што ніхто, хто гаворыць у Духу Божым, не кажа: «Анатэма Ісусу!» Ды ніхто не можа назваць Госпадам Ісуса, як толькі ў Духу Святым.

Ёсьць розьніцы ў дараваньнях, але Дух той самы;
 
Розныя дары ласкі, але адзін і той самы Дух.

і розьніцы ў служэньні, а Госпад той самы;
 
І адрозненні ў служэннях, але той самы Госпад.

і розьніцы ў дзе́яньні, а Бог той самы, што ўсё і ў-ва ўсіх робіць.
 
І адрозненні ў дзейнасці, але той самы Бог, Які ўсё ва ўсіх робіць.

Але кожнаму дае́цца выяўле́ньне духа на карысьць:
 
Кожнаму даецца аб’яўленне Духа для карысці.

аднаму дае́цца Духам слова мудрасьці, другому слова ве́ды тым-жа Духам;
 
Аднаму даецца Духам слова мудрасці, другому даецца тым самым Духам слова ведання,

іншаму ве́ра тым жа духам; іншаму дар азрадаўляньня тым-жа Духам;
 
яшчэ іншаму даецца вера тым жа Духам, іншаму — дары аздараўлення тым самым Духам,

іншаму рабіць цуды, іншаму прароцтва, іншаму распазнаваньне духаў, іншаму розныя мовы, іншаму тлумачэньне моваў.
 
іншаму — чыніць цуды, іншаму — праракаванне, іншаму — распазнаванне духаў, іншаму — розныя мовы, іншаму — тлумачэнне моў.

Усё-ж гэтае робіць адзін і той-жа Дух, надзяляючы кожнага асобна, як Яму хочацца.
 
Усё гэта робіць адзін і той самы Дух, даючы кожнаму, як Ён хоча.

Бо, як це́ла адно, але ма́е многа чле́наў, і ўсе чле́ны аднаго це́ла, хаця іх і многа, ёсьць адно це́ла, — гэтак і Хрыстос.
 
Як адно цела мае многа членаў, а ўсе члены аднаго цела, хоць іх многа, твораць адно цела, так і Хрыстос.

Бо ўсе́ адным Духам ахрышчаны ў адно це́ла, Юдэі ці Грэкі, рабы ці вольныя, і ўсе́ напоены адным Духам.
 
Мы бо ўсе адным Духам ахрышчаны ў адно цела, ці то юдэі, ці то грэкі, ці то нявольнікі, ці то свабодныя, і ўсе напоены адным Духам.

Це́ла-ж не адзін чле́н, але многа.
 
А цела складаецца не з аднаго члена, але з многіх.

Калі скажа нага́: я — ня рука, я не ад це́ла, дык ці-ж яна і не ад це́ла?
 
Калі б нага сказала: «Я не ад цела, бо я не рука», дык няўжо яна таму і не ад цела?

І калі скажа вуха: я ня — вока, я не ад це́ла, дык няўжо-ж яно і не ад це́ла?
 
Або калі вуха скажа: «Я не ад цела, бо я не вока», дык няўжо яно і не ад цела?

Калі ўсе це́ла — вока, дык гдзе́ слых? Калі ўсе слых, дык гдзе́ нюх?
 
Калі б усё цела было вокам, дзе ж слых? А калі б усё цела было б слых, дык дзе нюх?

Але-ж Бог разлажыў чле́ны, кожны з іх па адным, у це́ле, як Сам хаце́ў.
 
Але цяпер Бог размясціў члены так, што кожны з іх у целе, як Ён захацеў.

А калі-б усе́ былі адзін чле́н, дык гдзе́ це́ла?
 
А калі б усе былі адным членам, дык дзе ж цела?

Але цяпе́р чле́наў многа, а це́ла адно.
 
Вось цяпер членаў многа, а цела — адно.

Ня можа-ж вока сказаць руцэ: ты мне́ непатрэбна; ці таксама галава нага́м: вы мне́ непатрэбныя.
 
Не можа вока сказаць руцэ: «Ты мне непатрэбна!» або галава нагам: «Вы мне не патрэбны!»

Але-ж чле́ны це́ла, якія здаюцца слабе́йшымі, шмат патрабне́йшыя,
 
Наадварот, члены цела, якія падаюцца слабейшымі, больш патрэбныя,

і, якія нам здаюцца больш непачэснымі ў целе, тых бале́й у чэсьці ма́ем, і нашыя няпрыстойныя больш прыстойны выгляд маюць,
 
ды тыя, якія мы лічым менш пачэснымі ў целе, мы акружаем асаблівай пашанай, а тыя, што лічацца непрыстойнымі, маюць асаблівае ўшанаванне,

а нашыя прыстойныя ня маюць патрэбы. Але Бог склаў це́ла, даўшы ме́нш дасканалым большую чэсьць,
 
а нашы прыстойныя не патрабуюць нічога. Але Бог уфармаваў цела, даўшы большую пашану таму, якому не хапае,

каб ня было падзе́лу ў це́ле, а ўсе́ чле́ны аднолькава адзін аб адным каб рупіліся.
 
каб не было ў целе раздзялення, але каб паасобныя члены рупіліся адзін аб адным.

Дзеля гэтага, калі це́рпіць адзін член, церпяць з ім усе́ чле́ны; калі славіцца адзін чле́н, з ім радуюцца ўсе́ чле́ны.
 
Такім чынам, калі церпіць адзін член, церпяць з ім усе члены. Падобна, калі славіцца адзін член, радуюцца з ім усе члены.

Вы-ж — це́ла Хрыстовае, а паасобна — чле́ны.
 
Вы — Цела Хрыстова, а паасобна — члены.

І адных Бог паставіў у Царкве́ напе́рш Апосталамі, потым прарокамі, трэціх вучыцялямі; дале́й (цудоўныя) сілы, затым дары аздараўляньня, дапамаганьня, гаспадараваньня, розныя мовы.
 
І адных Бог паставіў у Царкве па-першае — Апосталамі, па-другое — прарокамі, па-трэцяе — настаўнікамі, потым тых, што маюць моц чынення цудаў, потым дары аздараўлення, дар успамогі, дар гаспадаравання, дар усякіх моў.

Ці ўсе́ Апосталы? ці ўсе́ прарокі? ці ўсе́ вучыцялі? Ці ўсе́ (цудоўныя) сілы?
 
А ці ўсе Апосталы? Ці ўсе прарокі? Ці ўсе настаўнікі? Ці ўсе сілы?

Ці ўсе́ маюць дар аздараўляньня? ці ўсе́ гавораць мовамі? ці ўсе́ тлумачы?
 
Ці ўсе маюць дары аздараўлення? Ці ўсе гавораць мовамі? Ці ўсе тлумачаць?

Рупцеся аб дарох большых, і я пакажу вам шлях яшчэ ле́пшы.
 
Рупцеся аб дарах большых, а я вам пакажу шлях яшчэ больш дасканалы.