Да Габрэяў 3 разьдзел

Пасланьне да Габрэяў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Дык вось, браты сьвятыя, супольнікі ў нябе́сным прызваньні, пазнайце Пасланца і Архірэя вызнаньня нашага, Ісуса Хрыста,
 
Темже братие святіи, Царствию Небесному наследници, ведте Посланника, и Светителя исповедания вашего Ісуса Христа,

Які ве́рны паставіўшаму Яго, як і Майсе́й у-ва ўсім доме Яго (Лічбаў 12:7).
 
верна быти поставившему И • Яко и Моисей во всемъ дому Его •

Бо Гэты варты тым большае славы перад Майсе́ем, чым большую чэсьць за дом ма́е той, хто яго збудаваў.
 
Множайшей же славе сподобися Христос, нежели Моисей • Яко и множайшую честь имат вделавый домъ, нежели сам домъ,

Бо кожны дом кім-не́будзь будуецца; а хто ўсё збудаваў, ёсьць Бог.
 
всякъ бо домъ бываеть сделанъ от некоего • Сотворивый же всячьская Богъ естъ •

І Майсе́й ве́рны ў-ва ўсім доме Яго, як слуга́, дзеля пасьве́дчаньня таго, што́ ме́ла быць сказаным.
 
Моисей убо веренъ бе во всемъ дому Его, яко угодникъ во сведетелство глаголанныхъ •

А Хрыстос — як Сын у доме Яго; дом жа Яго — мы, калі толькі адвагу й пахвалу надзе́і цьвёрда да канца захаваем.
 
Христосъ же яко Сынъ в дому Своемъ • Егоже домъ есмо мы, аще надежу и хвалу упования даже до конца крепко удержимъ •

Дзеля гэтага, як кажа Дух Сьвяты: Сягоньня, калі пачуеце голас Яго,
 
Темже яко глаголеть Духъ Святый: днесъ аще гласъ Его услышите,

не рабе́це цьвёрдымі сэрцы вашыя, як у гне́ве, у дзе́нь спакушэньня ў пустыні,
 
не затвержайте серць ваших • Яко во прогневаніи, по дни искушения во пустыни •

дзе спакушалі Мяне́ айцы вашыя, выпрабоўвалі Мяне́ і бачылі ўчынкі Мае́ сорак гадоў.
 
Идеже искусиша Мя отци ваши • Познаша и видеша дела Моя четыредесят летъ •

Дзеля гэтага угнявіўся Я на род гэны і сказаў: Заўсёды блукаюцца яны сэрцам, а самі не пазналі шляхоў Маіх;
 
Сего ради негодовахъ рода того • И рехъ: сие всегда блудять серцемъ, ониже не хотеша знати путей Моих,

дык пакляўся Я ў гне́ве Маім: ці ўвойдуць яны ў супачынак Мой? (Псальм 94:7−11.)
 
имже и кляхся во гневе Моемъ, яко не вніидут в покой Мой •

Глядзе́це, браты, каб ня было ў кім з вас сэрца хітрага ды няве́рнага, каб вам не адступіцца ад Бога жывога.
 
Блюдете братия, да некогда будеть въ некоемъ серце лукаво исполнено неверствия, отступити от Бога жива •

Але закліка́йце адзін аднаго што́-дня, дакуль можна казаці: сягоньня, — каб хто з вас не зачарстве́ў праз подступ грэху;
 
Но напоминайте себе на всякъ день • Дондеже день нарицается • Да не ожеститься кто от васъ лестию греховною •

бо мы сталіся супольнікамі Хрыста, калі толькі пачатак істнаваньня цьвёрда захаваем да канца́,
 
Причасници убо быхомъ Христу, естъ ли же начатокъ веры Его даже до конца силне удержимъ,

дакуль гаворыцца: Сягоньня, калі пачуеце голас Яго, не рабе́це цьвёрдымі сэрцы вашыя, як у гне́ве.
 
поколе глаголется: днесъ аще гласъ Мой услышите не затвержайте серць ваших яко во прогневаніи •

Бо некаторыя, пачуўшы, угнявілі; але ня ўсе́, што выйшлі з Эгіпту з Майсе́ем.
 
Неціи бо услышавше прогневаша Его, но не вси вышедшіи изъ Египта с Моисеемъ •

На каго-ж гне́ваўся Ён сорак гадоў? Ці не на саграшыўшых, косьці якіх паляглі ў пустыні?
 
Коих пакъ негодовалъ естъ четыредесятъ летъ? Не согрешивъших ли, ихже трупия падоша во пустыни?

Каму-ж кляўся, што ня ўвойдуць у супачынак Яго, калі не непакорным?
 
И коимъ клятся не вніити в покой Его? Не точию ли противляющимся?

І бачым, што яны ня здолелі ўвайсьці праз няве́рые.
 
Видим бо иже не могоша вніити для неверствия •