Да Піліпянаў 4 разьдзел
Пасланьне да Піліпянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Праваслаўнай Царквы
Дык вось, браты мае любасныя і жаданыя, радасьць і вянок мой, стойце так у Госпадзе, любасныя мае.
Дык вось, браты мае ўзлю́бленыя і жаданыя, радасць і вянец мой, стойце так у Госпадзе, узлю́бленыя.
Малю Евадыю, малю Сінтыхію думаць гэтак сама пра Госпада;
Ево́дзію прашу і Сінцíхію прашу быць аднадумнымі ў Госпадзе;
сапраўды, прашу і цябе, мой шчыры супрацоўнік, памагай ім, што памагалі ў зьвеставаньні разам са мною і з Кліментам і з астатнімі супрацоўнікамі маімі, чые імёны — у кнізе жыцьця.
ды і цябе прашу, верны дружа, дапамагай ім, бо яны за дабравесце змагаліся разам са мною, і з Клíментам, і з аста́тнімі супрацоўнікамі маімі, чые імёны — у кнізе жыцця.
Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе; і яшчэ кажу: радуйцеся.
Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе; і зноў кажу: радуйцеся.
Пакорлівасьць вашая хай будзе вядомая ўсім людзям. Гасподзь блізка.
Дабразычлівасць ваша няхай будзе вядома ўсім лю́дзям. Гасподзь блізка.
Ня турбуйцеся ні пра што, а заўсёды ў малітве і прашэньні з падзякаваньнем адкрывайце свае жаданьні Богу, —
Ні аб чым не турбуйцеся, а заўсёды ў малітве і маленні з падзякаю адкрывайце свае жаданні Богу,
і мір Божы, які вышэйшы за ўсякі розум, ахавае сэрцы вашыя і помыслы ў Хрысьце Ісусе.
і мір Божы, вышэйшы за ўсякі розум, будзе захоўваць сэрцы вашы і думкі вашы ў Хрысце Іісусе.
Нарэшце, браты мае, што толькі ў ісьціне, што сумленнае, што справядлівае, што чыстае, што любае, што вартае хвалы, што толькі дабрадзейнасьць, ці што пахвалы годнае, — тое і майце наўме.
Урэшце, браты, толькі пра тое, што́ ісціннае, што́ пачэснае, што́ праведнае, што́ чыстае, што́ лю́бае, што́ прыемнае, што́ дабрадзейнае і што́ вартае хвалы, — вось пра што разважа́йце.
Чаго вы навучыліся, што прынялі і чулі і бачылі ўва мне, тое і выконвайце, — і Бог міру будзе з вамі.
Чаму вы навучыліся, і што перанялí, і пачулі, і ўбачылі ўва мне, тое і выконвайце, — і Бог міру будзе з вамі.
Я вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы ўжо зноў пачалі клапаціцца пра мяне; вы і раней клапаціліся, але вам ня спрыяла нагода.
Я ж вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы нарэшце зноў пачалі клапаціцца пра мяне; вы і раней клапаціліся, але ў вас не было ўмоў.
Кажу гэта не таму, што патрэбу маю; бо я навучыўся здавольвацца тым, што ў мяне ёсьць:
Не з-за нястачы гэта кажу, бо я навучыўся быць здаволеным тым, што ёсць:
умею жыць і ў гароце, умею жыць і ў дастатку; навучыўся ўсяго і ва ўсім, насычацца і галадаць, быць і ў раскошы і ў нястачы.
умею жыць і ў беднасці, умею жыць і ў дастатку; ўсяму і ва ўсім я наву́чаны: і сы́тым быць, і галодным, быць і ў дастатку, і ў нястачы;
Усё магу ў Ісусе Хрысьце, Які мацуе мяне.
усё магу ў Іісусе Хрысце, Які ўмацоўвае мяне.
Нарэшце, вы добра зрабілі, што ўзялі ўдзел у смутках маіх.
Аднак вы добра зрабілі, што паздялíлі са мною мой цяжар.
Вы ведаеце, Піліпяне, што на пачатку зьвеставаньня, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква, апроч вас адных, ня брала ўдзелу ў маіх выдатках і прыбытках;
Вы ж ведаеце, Філіпійцы, што на пачатку дабравесця, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква не прымала ўдзелу ў тым, што́ я выдаткоўваў і атрымліваў, апрача вас адных;
вы і ў Фесалоніку і раз і два дасылалі мне на патрэбы.
бо вы і ў Фесалоніку і раз, і другі дасылалі мне на патрэбы.
Ня тое, каб шукаў я дароў; а шукаю плоду, які памнажаецца на карысьць вам.
Гэта не значыць, што я шукаю дару; але плоду я шукаю, які памнажаецца на карысць вам.
Я атрымаў усё і маю занадта; я задаволены, атрымаўшы ад Эпафрадыта гасьцінцы вашыя, — салодкія пахошчы, ахвяру прыемную, спадобную Богу.
Я ма́ю ўсё і ма́ю ўдосталь; я поўнасцю забяспе́чаны, атрымаўшы ад Эпафрадыта пасла́нае вамі, як пах духмяны, як ахвяру прыемную, што даспадобы Богу.
Бог мой няхай адшкадуе вам на любую патрэбу вашую, ад багацьця Свайго ў славе, празь Ісуса Хрыста.
Бог жа мой няхай задаволіць усякую патрэбу вашу паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Іісусе.
А Богу і Айцу нашаму слава на векі вякоў! Амін.
А Богу і Айцу нашаму слава на векі вякоў! Амінь.
Вітайце кожнага сьвятога ў Хрысьце Ісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.
Вітайце кожнага святога ў Хрысце Іісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.
Вітаюць вас усе сьвятыя, а найболей з кесаравага дома.
Вітаюць вас усе святыя, і асабліва з кесаравага дома.
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі. Амін.
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з усімі вамі. Амінь.