Да Галятаў 6 разьдзел
Пасланьне да Галятаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2012
Браты, калі і ўпадзе чалавек у які праступак, вы, духоўныя, выпраўляйце гэткага ў духу ціхасьці, зважаючы на сябе, каб ня быць спакушанымі.
Браты, калі б і правініўся чалавек якім праступкам, вы, духоўныя, навучайце такога ў духу ласкавасці, зважаючы на саміх сябе, каб і самім не ўпасці.
Насіце цяжары адзін аднаго, і гэтак споўніце закон Хрыстовы.
Насіце цяжары адзін аднаго і гэтым выконвайце закон Хрыстоў.
Бо калі хто думае, што ён ёсьць нешта, будучы нічым, ашуквае самога сябе.
Бо калі хто думае, што ён штосьці, хоць ён нішто, той самога сябе ашуквае.
А кожны няхай выспрабоўвае справы свае, і тады будзе мець пахвалу толькі адносна сябе, а не адносна другога.
Хай кожны праверыць сваю дзейнасць, і так толькі ў самім сабе будзе мець славу, а не ў іншым.
Бо кожны панясе свой цяжар.
Кожны бо панясе свой уласны цяжар.
А хто навучаецца ў слове, няхай дзеліцца ўсякім дабром з тым, хто навучае.
Хай той, хто навучаецца словам, дзеліцца ўсякім дабром з тым, які яго навучае.
Не падманвайцеся, з Бога не пасьмяешся. Бо што чалавек сее, тое і будзе жаць.
Не падманвайце сябе: з Бога не пасмяешся. Што чалавек пасее, тое і пажне;
Хто сее ў цела сваё, з цела будзе жаць сапсутасьць; а хто сее ў Дух, з Духа будзе жаць жыцьцё вечнае.
бо хто сее ў цела сваё, з цела і пажне знішчэнне; а хто сее ў дух, з духа пажне жыццё вечнае.
А робячы дабро, ня будзем журыцца, бо ў свой час будзем жаць, калі не саслабеем.
Не спыняймася рабіць дабро, бо ў свой час і жаць будзем, калі не саслабеем.
Дык пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш — сваім у веры.
Дык вось, пакуль маем час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш блізкім па веры.
Бачыце, якімі вялікімі літарамі напісаў я вам сваёю рукою.
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам сваёй рукою.
Тыя, якія хочуць мець добры выгляд паводле цела, прымушаюць вас абрэзвацца толькі дзеля таго, каб ня быць ім перасьледаванымі за крыж Хрыстовы.
Тыя, што хочуць хваліцца паводле цела, змушаюць вас абразацца, каб толькі не цярпець пераследу за крыж Хрыстоў.
Бо нават тыя, што абрэзваюцца, самі не захоўваюць Закон, але хочуць, каб вы абрэзваліся, каб хваліцца целам вашым.
Але і тыя, што абразаюцца, самі не пільнуюць закону, а хочуць вас абрэзаць, каб толькі пахваліцца целам вашым.
А мне няхай не надарыцца хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне сьвет укрыжаваны, і я — для сьвету.
А мне не трэба хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, праз які для мяне свет укрыжаваны і я для свету.
Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае аніякай сілы ані абразаньне, ані неабразаньне, але новае стварэньне.
Бо ў Ісусе Хрысце не мае значэння ані абразанне, ані неабразанне, але новае стварэнне.
І хто ходзіць паводле гэтага правіла, на тых — супакой і міласэрнасьць, і на Ізраіль Божы.
І хто будзе трымацца гэтага правіла, таму супакой і міласэрнасць, і Ізраэлю Божаму.
Нарэшце, няхай ніхто не дадае мне працы, бо я нашу пазнакі Госпада Ісуса на целе маім.
Урэшце, няхай ніхто мне не робіць цяжару, бо я нашу на сваім целе раны [Госпада] Ісуса.
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амэн.
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.