2 да Цімафея 4 разьдзел
Другое пасланьне да Цімафея
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2012
Дык я сьведчу перад Богам і Госпадам нашым Ісусам Хрыстом, Які мае судзіць жывых і мёртвых у зьяўленьні Сваім і Валадарства Свайго:
Умольваю цябе перад Богам і [Госпадам] Хрыстом Ісусам, Які будзе судзіць жывых і памерлых, праз прыход Яго і Валадарства Яго:
абвяшчай слова, настойвай у час і ня ў час, дакарай, забараняй, упрошвай з усякай доўгацярплівасьцю і вучэньнем.
абвяшчай слова, настойвай у час ці не ў час, дакарай, пагражай, малі з усёй цярплівасцю і навукай.
Бо будзе час, калі здаровага навучаньня цярпець ня будуць, але паводле сваіх пажаданьняў будуць выбіраць сабе настаўнікаў, якія лашчаць слых,
Бо надыдзе час, калі здаровай навукі не сцерпяць, але па волі сваіх пажадлівасцей падбяруць сабе настаўнікаў, патураючых вушам,
і ад праўды слых адвернуць, а збочаць да баек.
і адвернуць слых ад праўды, а да баек прыхінуцца.
А ты будзь пільны ў-ва ўсім, перанось злыбеды, рабі справу дабравесьніка, служэньне тваё выконвай.
Ты ж пільнуйся ва ўсім, працуй, выконвай справу евангеліста, службу тваю спаўняй.
Бо я ўжо стаўся ахвяраю, і час майго адыходу прыйшоў.
Я вось гатовы стацца ахвярай, і час майго адыходу настаў.
Змагаўся я добрым змаганьнем, бег зьдзейсьніў, веру захаваў.
Змагаўся я ў добрым змаганні, бег закончыў, веру захаваў.
Нарэшце, вызначаны мне вянок праведнасьці, які дасьць мне Госпад, праведны Судзьдзя, у той дзень; і ня толькі мне, але і ўсім, якія зьяўленьне Яго палюбілі.
На заканчэнне рыхтуецца мне вянок справядлівасці, які мне дасць у той дзень Госпад, справядлівы Суддзя, ды не толькі мне, але і тым, якія палюбілі прыход Яго.
Намагайся, каб хутка прыйсьці да мяне.
Паспяшайся прыйсці да мяне хутка,
Бо Дэмас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашні век, і пайшоў у Тэсалоніку; Крэскенс — у Галятыю; Ціт — у Дальматыю; адзін Лука са мною.
бо Дэмас кінуў мяне, палюбіўшы гэты свет, і пайшоў у Тэсалоніку, Крэсцэнс — у Галатыю, Ціт — у Далмацыю.
Марка, узяўшы, прывядзі з сабою, бо ён мне патрэбны для служэньня,
Адзін Лука са мною. Вазьмі Марка і прывядзі яго з сабой, бо ён патрэбны мне для службы.
А Тыхіка я паслаў у Эфэс.
Тыхіка паслаў я ў Эфес.
Плашч, які я кінуў у Траадзе ў Карпа, ідучы, прынясі, і кнігі, асабліва пэргаміны.
Як будзеш ісці, вазьмі з сабою плашч, які пакінуў я ў Траадзе ў Карпа, і кнігі, асабліва пергаміны.
Аляксандар, меднік, шмат учыніў мне ліха. Няхай дасьць яму Госпад паводле ўчынкаў ягоных.
Каваль Аляксандра шмат учыніў мне ліха. Няхай аддасць яму Госпад паводле дзейнасці яго.
І ты захоўвай сябе ад яго, бо ён вельмі супрацьстаіць нашым словам.
Яго і ты абмінай, бо ён вельмі працівіцца нашым словам.
У першай маёй абароне ніхто не прыйшоў да мяне, але ўсе мяне пакінулі. Няхай ня будзе ім палічана!
Пры першай маёй абароне нікога не было пры мне, але ўсе мяне пакінулі. Няхай гэта не будзе ім палічана.
Госпад жа стаў перада мною і ўмацаваў мяне, каб пропаведзь праз мяне была выкананая і каб пачулі [яе] ўсе пагане; і я быў выбаўлены з ільвінае пашчы.
Госпад жа з’явіўся перада мною і ўмацаваў мяне, каб прапаведаванне праз мяне працягвалася і каб яго чулі ўсе народы; і я пазбегнуў ільвінае пашчы.
І выбавіць мяне Госпад ад усякага злога дзеяньня, і збавіць для Свайго Нябеснага Валадарства. Яму слава на вякі вякоў. Амэн.
І вызваліць мяне Госпад ад усякай ліхой справы, і захавае для Свайго Нябеснага Валадарства. Яму слава на векі вечныя. Амін.
Прывітай Прыскілу, і Акілу, і дом Анісіфора.
Прывітай Прыску і Аквілу, і разам дом Анэсіфора.
Эраст застаўся ў Карыньце; а Трафіма я пакінуў хворага ў Мілеце.
Эраст застаўся ў Карынце, а Трафіма пакінуў я хворым у Мілеце.
Намагайся, каб прыйсьці да зімы. Вітаюць цябе Эўбул, і Пуд, і Лін, і Кляўдыя, і ўсе браты.
Паспяшайся перад зімой прыйсці. Вітаюць цябе Эўбул, і Пудэнс, і Лін, і Клаўдзія, і ўсе браты.
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амэн.
Госпад [Ісус Хрыстос] з духам тваім. Ласка з вамі.