2 да Цімафея 4 разьдзел
Другое пасланьне да Цімафея
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Чарняўскага 2012
Урочыста паручаю табе перад Богам а Хрыстом Ісусам, Каторы будзе судзіць жывых і мертвых у зьяўленьню Сваім і ў гаспадарстве Сваім:
Умольваю цябе перад Богам і [Госпадам] Хрыстом Ісусам, Які будзе судзіць жывых і памерлых, праз прыход Яго і Валадарства Яго:
Агалашай слова, будзь упорысты ўпару і вонках пары, вінуй, гань, захочуй із ўсёй цярплівосьцяй і навукаю.
абвяшчай слова, настойвай у час ці не ў час, дакарай, пагражай, малі з усёй цярплівасцю і навукай.
Бо прыйдзе час, калі здаровае навукі ня сьцерпяць, але подле собскіх жадаў сваіх, маючы сьвярбячыя вушы, будуць набіраць сабе вучыцеляў;
Бо надыдзе час, калі здаровай навукі не сцерпяць, але па волі сваіх пажадлівасцей падбяруць сабе настаўнікаў, патураючых вушам,
І адвернуць вушы свае ад праўды, і зьвернуцца да байкаў.
і адвернуць слых ад праўды, а да баек прыхінуцца.
Але ты будзь цьвярозы ў вусім, цярпі атугі, рабі работу евангелістага, паўні службу сваю.
Ты ж пільнуйся ва ўсім, працуй, выконвай справу евангеліста, службу тваю спаўняй.
Бо я ўжо выліваны, і пара адходу майго настала.
Я вось гатовы стацца ахвярай, і час майго адыходу настаў.
Я бег у добрых выперадках, бег скончыў, веру захаваў.
Змагаўся я ў добрым змаганні, бег закончыў, веру захаваў.
Адгэтуль карона справядлівасьці адкладзена імне, каторую дасьць імне Спадар, справядлівы Судзьдзя, таго дня; і не адно імне, але таксама ўсім, што ўлюбілі зьяўленьне Яго.
На заканчэнне рыхтуецца мне вянок справядлівасці, які мне дасць у той дзень Госпад, справядлівы Суддзя, ды не толькі мне, але і тым, якія палюбілі прыход Яго.
Сьпяшайся прыйсьці да мяне ўборзьдзе.
Паспяшайся прыйсці да мяне хутка,
Бо Дзімас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашні век, і пайшоў да Салуня, Крыськент да Ґаляты, Ціт да Далматы;
бо Дэмас кінуў мяне, палюбіўшы гэты свет, і пайшоў у Тэсалоніку, Крэсцэнс — у Галатыю, Ціт — у Далмацыю.
Адзін Лука з імною. Марку вазьмі й прывядзі із сабою, бо ён імне патрэбны да службы.
Адзін Лука са мною. Вазьмі Марка і прывядзі яго з сабой, бо ён патрэбны мне для службы.
А Тыхіка я паслаў да Ефэсу.
Тыхіка паслаў я ў Эфес.
Як пойдзеш, прынясі ахілім, каторы я пакінуў у Троадзе ў Карпы, і зьвіткі, асабліва скураныя.
Як будзеш ісці, вазьмі з сабою плашч, які пакінуў я ў Траадзе ў Карпа, і кнігі, асабліва пергаміны.
Аляксандра катляр шмат ліха ўчыніў імне. Няхай яму Спадар адплаце подле ўчынкаў ягоных.
Каваль Аляксандра шмат учыніў мне ліха. Няхай аддасць яму Госпад паводле дзейнасці яго.
Сьцеражыся яго й ты, бо ён вельма працівіўся словам нашым.
Яго і ты абмінай, бо ён вельмі працівіцца нашым словам.
У часе першае абароны мае нікога ня было з імною, але ўсі мяне пакінулі. Няхай ім не залічыцца гэта!
Пры першай маёй абароне нікога не было пры мне, але ўсе мяне пакінулі. Няхай гэта не будзе ім палічана.
Але Спадар стаяў ля мяне і даў імне змогу, каб перазь мяне агалашэньне было поўна зроблена, і ўсі народы пачулі; і я быў вывальнены зь лявінае ляпы.
Госпад жа з’явіўся перада мною і ўмацаваў мяне, каб прапаведаванне праз мяне працягвалася і каб яго чулі ўсе народы; і я пазбегнуў ільвінае пашчы.
Выбаве мяне Спадар ад кажнага нягоднага ўчынку і захавае мяне да нябёснага гаспадарства Свайго. Яму слава на векі вякоў. Амін.
І вызваліць мяне Госпад ад усякай ліхой справы, і захавае для Свайго Нябеснага Валадарства. Яму слава на векі вечныя. Амін.
Паздаровай Прыску а Аквілу і дом Анісіфараў.
Прывітай Прыску і Аквілу, і разам дом Анэсіфора.
Ераст застаўся ў Корынце, а Трахіма я пакінуў у Мілеце хворага.
Эраст застаўся ў Карынце, а Трафіма пакінуў я хворым у Мілеце.
Пабарзьдзі прыйсьці да зімы. Здароваюць цябе Еўвул а Пуд а Лін а Кляўда а ўсі браты.
Паспяшайся перад зімой прыйсці. Вітаюць цябе Эўбул, і Пудэнс, і Лін, і Клаўдзія, і ўсе браты.
Спадар Ісус Хрыстос із духам тваім. Ласка з вамі. Амін.
Госпад [Ісус Хрыстос] з духам тваім. Ласка з вамі.