Дзеі 11 разьдзел

Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

Апосталы ж і браты, што былі ў Юдэі, дачуліся, што пагане таксама прынялі слова Божае.
 
Апосталы ж і браты, што былі ў Юдэі, дачуліся, што пагане таксама прынялі слова Божае.

І калі Пётра прыбыў у Ерузалім, веруючыя з абрэзаных дакаралі яго,
 
І калі Пётра прыбыў у Ерузалім, веруючыя з абрэзаных дакаралі яго,

кажучы: «Ты пайшоў да людзей неабрэзаных ды еў з імі».
 
кажучы: «Ты пайшоў да людзей неабрэзаных ды еў з імі».

Пачаўшы, Пётра стаў тлумачыць ім па парадку, кажучы:
 
Тады Пётра пачаў тлумачыць ім па парадку, кажучы:

«Быў я ў горадзе Ёпе на малітве і ўбачыў з’яву ў захапленні, як нейкая пасудзіна, падобная на вялікі абрус, за чатыры канцы спускалася з неба, аж спусцілася каля мяне.
 
«Быў я ў горадзе Ёпе на малітве і ўбачыў у захапленні, як нейкая пасудзіна, падобная на вялікі абрус, за чатыры канцы спускалася з неба, аж спусцілася каля мяне.

І, углядаючыся, я спыніўся і ўбачыў на ёй чатырохногіх зямлі, звяроў, і гадаў, ды птушак нябесных.
 
І, углядаючыся, я спыніўся і ўбачыў на ёй чатырохногіх зямлі, звяроў, і паўзуноў, ды птушак нябесных.

І пачуў я голас, які казаў мне: “Устань, Пётра, забівай і еж!”
 
І пачуў я голас, які казаў мне: “Устань, Пётра, забівай і еж!”

Я адказаў: “Ніякім чынам, Госпадзе! Ніколі нічога паганага або нячыстага не браў я ў свае вусны”.
 
Я адказаў: “Ніякім чынам, Госпадзе! Ніколі нічога паганага або нячыстага не браў я ў свае вусны”.

Але голас з неба азваўся мне паўторна: “Што Бог ачысціў, ты не называй нячыстым!”
 
Але голас з неба азваўся паўторна: “Што Бог ачысціў, ты не называй нячыстым!”

І так паўтарылася тры разы, і зноў усё было ўзята ў неба.
 
І так паўтарылася тры разы, і зноў усё было ўзята ў неба.

І вось, зараз жа перад домам, у якім мы былі, з’явіліся трое мужчын, якіх паслалі з Цэзарэі да мяне.
 
І вось, зараз жа перад домам, у якім мы былі, з’явіліся трое мужчын, якіх паслалі з Цэзарэі да мяне.

І сказаў мне Дух, каб я, не сумняваючыся, пайшоў з імі. А разам са мной пайшлі таксама тых шэсць братоў, і мы разам прыбылі ў дом таго чалавека.
 
І сказаў мне Дух, каб я, не сумняваючыся, пайшоў з імі. А разам са мной пайшлі таксама тых шэсць братоў, і мы разам прыбылі ў дом [таго] чалавека.

І ён расказаў нам, як убачыў анёла, які паўстаў у яго доме, і сказаў яму: “Пашлі ў Ёпу мужчын і пакліч Сімона, званага Пётрам.
 
І ён расказаў нам, як убачыў анёла, які паўстаў у яго доме, і сказаў: “Пашлі ў Ёпу і пакліч Сімона, званага Пётрам.

Ён скажа табе словы, праз якія будзеш збаўлены ты і ўвесь дом твой”.
 
Ён скажа табе словы, праз якія будзеш збаўлены ты і ўвесь дом твой”.

Калі ж я пачаў прамаўляць, Дух Святы сышоў на іх, як і на нас напачатку.
 
Калі ж я пачаў прамаўляць, Дух Святы сышоў на іх, як і на нас напачатку.

І прыпомніў я тады словы Госпада, як Ён казаў: “Ян хрысціў вадою, вы ж будзеце ахрышчаны Духам Святым”.
 
І прыпомніў я тады словы Госпада, як Ён казаў: “Ян хрысціў вадою, вы ж будзеце ахрышчаны Духам Святым”.

Дык калі Бог даў ім такі самы дар, як і нам, якія ўверылі ў Госпада Ісуса Хрыста, то хто ж я, каб мог працівіцца Богу?»
 
Дык калі Бог даў ім такі самы дар, як і нам, якія ўверылі ў Госпада Ісуса Хрыста, то хто ж я, каб мог працівіцца Богу?»

Пачуўшы гэта, усе супакоіліся ды славілі Бога і казалі: «Дык і паганам даў Бог ласку навяртання на жыццё».
 
Пачуўшы гэта, усе супакоіліся ды славілі Бога і казалі: «Дык і паганам даў Бог ласку навяртання на [вечнае] жыццё».

А тыя, што былі рассеяны дзеля пераследавання, што ўзнікла з прычыны Сцяпана, дабраліся аж да Фэніцыі, і Кіпра, і Антыёхіі, абвяшчаючы слова адным толькі юдэям.
 
А тыя, што былі рассеяны дзеля пераследавання, што ўзнікла з прычыны Сцяпана, дабраліся аж да Фэніцыі, і Кіпра, і Антыёхіі, абвяшчаючы слова адным толькі юдэям.

З іх жа некаторыя былі кіпрыйцы і цырэнцы, якія, прыбыўшы ў Антыёхію, сталі прамаўляць да грэкаў, абвяшчаючы добрую вестку пра Госпада Ісуса.
 
З іх жа некаторыя былі кіпрыйцы і цырэнцы, якія, прыбыўшы ў Антыёхію, сталі навучаць і грэкаў, абвяшчаючы добрую вестку пра Госпада Ісуса.

І рука Госпада была з імі, і вялікая колькасць веруючых навярнуліся да Госпада.
 
І рука Госпада была з імі, і вялікая колькасць веруючых навярнуліся да Госпада.

І вестка пра іх дайшла да вушэй царквы, што ў Ерузаліме, дык паслалі Барнабу пайсці ажно ў Антыёхію.
 
І вестка пра іх дайшла да вушэй царквы, што ў Ерузаліме, дык паслалі Барнабу ў Антыёхію.

Калі ён прыбыў і ўбачыў дзеянне ласкі Божай, усцешыўся ды заахвочваў усіх, каб усім сэрцам трывалі ў Госпадзе.
 
Калі ён прыбыў і ўбачыў дзеянне ласкі Божай, усцешыўся ды заахвочваў усіх, каб усім сэрцам трывалі пры Госпадзе.

А быў ён чалавек добры і поўны Духа Святога ды веры. І вялікая колькасць прыхінулася да Госпада.
 
А быў ён чалавек добры і поўны Духа Святога ды веры. І вялікая колькасць прыхінулася да Госпада.

Пасля Барнаба накіраваўся ў Тарс, каб адшукаць Саўла.
 
Пасля ён накіраваўся ў Тарс, каб адшукаць Саўла.

І, калі знайшоў яго, прывёў у Антыёхію. І сталася ім, што цэлы год працавалі яны разам у царкве і навучалі вялікае мноства людзей, і ў Антыёхіі ўпершыню вучняў назвалі хрысціянамі.
 
І, калі знайшоў яго, прывёў у Антыёхію. І сталася ім, што цэлы год працавалі яны разам у царкве і навучалі вялікае мноства людзей, і ў Антыёхіі ўпершыню вучняў назвалі хрысціянамі.

У тыя дні з Ерузаліма ў Антыёхію прыбылі прарокі.
 
У тыя дні з Ерузаліма ў Антыёхію прыбылі прарокі.

І вось, адзін з іх, імем Агаб, устаўшы, даў знак праз Духа, што па ўсёй зямлі мае быць вялікі голад; і стаўся ён за цэзара Клаўдзія.
 
І вось, адзін з іх, імем Агаб, устаўшы, даў знак праз Духа, што па ўсёй зямлі мае быць вялікі голад; і стаўся ён за Клаўдзіем.

Дык вучні вырашылі, што кожны па магчымасці мае ўспамагчы братам, што пражываюць у Юдэі.
 
Дык вучні вырашылі, што кожны па магчымасці мае ўспамагчы братам, што пражываюць у Юдэі.

Так яны і зрабілі, пасылаючы дапамогу старэйшым праз Барнабу і Саўла.
 
Так яны і зрабілі, пасылаючы дапамогу праз Барнабу і Саўла.