Мацьвея 4 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад Васіля Цяпінскага
Тады Ісус заве́дзены быў Духам у пустыню дзеля спакусы ад нячыстага.
Тогды Исусъ, заведенъ былъ Духом[1] в пустыню на покушене от дявола •
І, прапасьціўшы сорак дзён ды сорак ночаў, нарэшце захаце́ў е́сьці.
А постившися дней сорок и ночей сорок, опосле зголоднел •
І прыступіўся да Яго спаку́сьнік і сказаў: калі Ты Сын Божы, скажы, каб каме́ньні гэтыя зрабіліся хле́бамі.
И приступивши к Нему кусител, рек есьли Сынъ еси Божий, речи ижъ бы камене тое хлебами были •
Ён жа адказаў яму: напісана: ня хле́бам адным жыць будзе чалаве́к, але ўсякім словам, выходзячым з вуснаў Божых (Другазаконьне 8:3).
А Он отповедаючи, рекъ: написано[2] ест, не о хлебе одном живъ будет члекъ, але о каждой мове сыходячой зъ уст Божьих •
Потым бярэ Яго д’ябал у сьвятое ме́ста і стаўляе на крыле́ храму
Тогды взял Его диявол въ святый городъ и поставил Его на закрилине церковной •
ды кажа Яму: калі Ты Сын Божы, кінься ўніз, бо напісана: Ангелам Сваім накажа пра Цябе́, і на руках панясуць Цябе́, каб не спаткнуўся аб ка́мень нагою Твае́ю (Псальм 90:11−12).
И мовилъ Ему, если Сынъ еси Божий кинся на долъ, написано[3] бо ест, иж Ангелом Своим роскажет о Тобе [стеречи Тебе], и на руках озму Тебе, бысь коли не поткнул о камень ноги Твоее •
Ісус сказаў яму: ізноў жа напісана: не спакушай Госпада Бога твайго (Другазаконьне 6:16).
Рекъ пак ему Исусъ, засе написано[4] ест, непокушай Пана Бога твоего •
Ізноў бярэ Яго нячысты на ве́льмі высокую гару і паказвае Яму ўсе́ царствы сьве́ту і сла́ву іх.
Засе взялъ Его дьявол на гору высокую велми и показалъ Ему вси королевъства света и славу их •
І кажа Яму: усё гэтае дам Табе́, калі ўпаўшы, паклонішся мне́.
И мовил Ему, тое все Тобе дам, если падши поклониш ми ся •
Тады Ісус кажа яму: адыйдзі ад Мяне, шата́н; бо напісана: Госпаду Богу твайму кланяйся і Яму аднаму служы (Другазаконьне 6:13).
Тогды мовил ему Исусъ: иди назад Мене сатана, напісано[5] бо ест: Пану Богу твоему поклонишся, и Тому одному послужиш •
Тады пакідае Яго д’ябал; і вось Ангелы прыступіліся і служылі Яму.
Тогды занехалъ Его дьявол и ото Ангели приступили, и служили Ему •
Дачуўшыся-ж, што Іоан у вязьніцы, Ісус адыйшоў у Галіле́ю.
А услышавши Исусъ, ижъ Иоанъ выдан былъ отышол до Галилеи • [6]
І, пакінуўшы Назарэт, прыйшоў і асе́ў у Капэрнауме прыморскім, у ме́стах Завулонавых і Нэфалімавых,
И оставивши Назарет, пришедши мешкал в Капернауме над моремъ, в границахъ Завулоновых, и Неффалимовых •
каб збылося сказанае праз прарока Ісаю, які кажа:
Бы выполнилосе реченое черезъ Исаия пророка мовечого:[7]
зямля Завулонава і зямля Нэфалімава, на дарозе прыморскай за Іорданам, Галіле́я паганская,
Земля Завулонова земля Неффалимова, дорога моря зъ оного берега Ердана, Галилея поганъская •
народ, се́дзячы ў це́мры, угле́дзіў сьвятло вялікае, і тым, што сядзе́лі ў краіне й це́ню сьме́рці, зазьзя́ла сьвятло (Ісая 9:1−2).
Людъ седячий в темности, увидел светло великое, и седячимъ в стороне и в теню смертномъ, светло взышло имъ • [8]
З таго часу Ісус пачаў абвяшчаць і казаць: пакайцеся, бо наблізілася царства нябе́снае.
Отътуль почалъ Исусъ проповедати, и мовити: покайтеся, приближило бо се Королевство Небесное • [9]
Прахо́дзячы-ж недалёка мора Галіле́йскага, Ён убачыў двух братоў, Сымона, называнага Пятром, і Андрэя, брата яго, закідаючых сеткі ў мора, бо яны былі рыбаловы,
А ходечи примору Галилейсъком увиделъ двух братов: Симона названого Петра и Андрея брата его, мечучи сети въ море, были бо рыболовы • [10]
і кажа ім: ідзе́це за Мною, і Я зраблю вас лаўца́мі чалаве́каў.
И мовилъ им, идите за Мною, и учиню васъ ловцами людей •
І яны зараз жа, пакінуўшы се́ці, пайшлі за Ім.
А они на тых мест оставивши сети, за Ним шли •
Ідучы стуль дале́й, убачыў Ён другіх двух братоў, Якава Завядзе́явага і Яна, брата яго, у чаўне́ з Завядзе́ем, бацькам іх, пра́ўлючых се́ці свае́, і паклікаў іх.
И прошодши оттуль, увиделъ иных двух братовъ: Якова Зеведеоевого, и Иоана брата его в лодьи зъ Зеведеом отцем их, звязываючих сети свои • І возвалъ их •
І яны зараз жа, пакінуўшы човен і бацьку свайго, пайшлі за Ім.
Они пак на тых мест оставивши лодью и отца своего, за Нимъ шли •
І хадзіў Ісус па ўсёй Галіле́і, навучаючы ў школах іх і абвяшчаючы Эвангельле царства ды ле́чучы ўсякую хворасьць і ўсякую не́мач у людзе́й.
И обходилъ всю Галилею Исусъ, учачи въ згромаженьяхъ их, и проповедаючи Евангелию Королевства и уздоровляючи каждую немоцъ, и каждую форобу в людех •
І прайшлі аб Ім чуткі па ўсёй Сырыі, і прыводзілі да Яго ўсіх нядужых, з рознымі хворасьцямі й прыпадкамі, і апанаваных нячыстым, і люнатыкаў, і спараліжаваных, і Ён іх аздараўляў.
И вышол слух о Нем по всей Сирии,[11] и приводили до Него вси хорие розличными немоцъми и муками знятыхъ, и бешаныхъ,[12] и лунатыковъ, и зрослаблеными жилами, и уздоровилъ их •
І йшло за Ім множства народу з Галіле́і і Дзесяцігра́дзьдзя і Ерузаліму і Юдэі і з таго боку Іордану.
И шли за Німъ тижбы многие, з Галилеи и Десетиграда, и зъ Ерусалима и Июдеи, и з оного берега Ердана • [13]