Біблія » Пераклады » Пераклад Васіля Цяпінскага

Марка 13 Марка 13 разьдзел

1 И выходечи Ему з церкви, мовилъ Ему одинъ зъ учениковъ Его: Учителю, смотри яковое каменье, и якия будованья • [1]
2 И отповедаючи Исусъ, рекъ ему: видишли тое великое будованье, не маеть остать сезъде камень на камени, которий не розрушитьсе • [2]
3 И седечи Ему на горе оливной противъ церкви, пытали Его одного, Петъръ, Яковъ, и Иоанъ, и Андрей (мовечи) •
4 Речи намъ, коли тое будеть, и якое будеть знаме гды мает тое все скончитсе?
5 А Исусъ отповедаючи имъ, почалъ мовити: стережитесе, бы хто васъ не звелъ •
6 Многие бо пърийдуть в имени Моемъ, мовечи: ижъ я естомъ, и многихъ зведуть • [3]
7 И гды услышіте войны, и слухи о войнахъ, не лекайтесе, потреба бо (тому) быти, але не еще конецъ •
8 Повстанеть бо народъ протівъ народу, и королевство противъ королевству, и будуть тресенья по месцах, и будут голоды и замешанья, (лечъ) початокъ болесьтямъ то • [4]
9 Стережитежъсе вы сами, выдадуть бо васъ перед рады, и в згромаженьяхъ биты будете, и перед воеводы и короли въдены будете Мене деле, на сьведоцтво имъ •
10 И во всихъ народовъ потреба впередъ проповедатьсе Евангелии •
11 А гды поведуть васъ выдаючі, впередъ не печалуйтесе што взъмовите, ни научайтеся, але што кольвекъ дасьтьсе вамъ в тотъ часъ, то мовте, не вы бо будете мовечие, але Духъ Сьветый • [5]
12 И выдасьть братъ брата на сьмерть, и отецъ дитя, и повстануть дети на родители, и забъють ихъ •
13 И будете ненавідены от всихъ имени Моего деле, лечъ вытерпевший до конца, тотъ збавенъ будеть • [6]
14 Гды тежъ узрите мерзкосьть спустошенья речоную через Данила пророка, стоячую где не потреба, чтучий нехай розумееть, тогды будучие въ Юдеи, нехай утекають на гори • [7]
15 И которий на кровли, нехай не зходит в домъ, ни нехай входит взяти чого з дому своего •
16 И которій на рольи будучій, нехай не ворочаетьсе назадъ взяти одежу свою •
17 Беда пакъ беремъинымъ и персям кормячимъ въ тые дни •
18 Лечъ молитесе, бы не было утеканье вашо зиме •
19 Будеть во дней тыхъ, утрапенье яковое не было такое от пачатку створенья, которое створилъ Богъ, докуль, и не будет •
20 І есьли бы Панъ не укоротілъ дней, не былобъ исьте заховано каждое тело, але выбраныхъ деле, которихъ выбралъ, укоротить дней •
21 Тогды есьли хто речет вамъ: ото сезьде Христосъ, або о иде, не имите вери • [8]
22 І встануть бо лживые христосы и лживые пророкі, и дадуть знаменя и чюда, што (бы) звесті если можно и выбраные •
23 Лечъ вы стережитесе, ото впередъ рекломъ вамъ все •
24 Але (еще) в тые дні поутрапеньи томъ, солнце затьмітьсе, и месецъ не дасьть сьветла своего • [9]
25 И зьвезды будуть з неба спадаючие, и моцы которие на небесахъ порушатьсе •
26 И тогды узрять Сына Чоловечъего пріходячого на облокохъ з моцъю и славою многою •
27 И тогды пошлеть Аньгелы Свои, и збереть выбраныхъ Своихъ от чотырехъ ветровъ, от конца землі, до конца неба •
28 Отъ фиги тежъ научитесе подобенства, гды ужо ветье ее будеть моложаво, и зрощаеть лисьтье, знаете ижъ близко есьть жниво •
 • • •

Каментары ці зноскі:

1 [1] Мат 24:1; Лук 21:5.

2 [2] Мат 24:2; Лук 19:44.

6 [3] Ефес 5:6; 2 Теса 2:3.

8 [4] Мат 24:7; Лук 21:10; 4 Ездры 13:31.

11 [5] Мат 10:19; Лук 12:11.

13 [6] Мат 10:22 и 24:13.

14 [7] Мат 24:15; Данил 9:27; Лук 21:20.

21 [8] Мат 24:23; Лук 21:8.

24 [9] Мат 24:29; Исаи 13:10; Езехе 32:7; Иоель 2:31 и 3:15.

Тяпінскі па рознаму выкарыстоўвае — протівъ / противъ (8); дни / дні (17/24).

У Архангельскім асобніке тэкст заканчваецца на апошняй частцы 19-го верша ў 13-м разьзделе. Верші 13(б)−28 узяты з Пітерскага асобніка. Далей тэкст на абрыўцы старонкі, з вялікімі стратамі.


Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter

Евангелия напісанная черезъ Марка, 13 разьдзел

Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.