Да Піліпянаў 4 разьдзел

Пасланьне да Піліпянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

Так што, браты мае ўлюбёныя і пажаданыя, радасьць і вянок мой, стойце так у Госпадзе, улюбёныя.
 
Гэтак, браты мае найдаражэйшыя і вельмі пажаданыя, радасць і вянок мой, стойце так у Госпадзе, улюбёныя.

Эўводзію прашу і Сынтыхею прашу думаць гэтаксама ў Госпадзе.
 
Эводыю прашу і Сынтыхею ўмольваю гэтаксама думаць у Госпадзе.

Прашу і цябе, шчыры памочніку, дапамагай тым, якія змагаліся дзеля Эвангельля разам са мною, і з Клемэнтам, і з іншымі супрацоўнікамі маімі, імёны якіх у кнізе жыцьця.
 
Таксама і цябе прашу, сапраўдны супрацоўніку, дапамагай ім, бо яны са мною працавалі для Евангелля разам з Клементам і іншымі памочнікамі маімі, імёны якіх упісаны ў кнігу жыцця.

Радуйцеся заўсёды ў Госпадзе. Ізноў кажу: радуйцеся.
 
Радуйцеся ў Госпадзе заўсёды. Яшчэ раз кажу: радуйцеся!

Спагаднасьць вашая няхай будзе вядомая ўсім людзям. Госпад блізка!
 
Ціхасць ваша хай будзе вядомай усім людзям. Госпад блізка.

Не турбуйцеся ні пра што, але ў-ва ўсякай малітве і просьбе з падзякай няхай адкрываюцца жаданьні вашыя перад Богам,
 
Не турбуйцеся, але ў кожнай малітве і просьбе з падзякаю няхай адкрываюцца жаданні вашы перад Богам.

і супакой Божы, які вышэй за ўсякі розум, няхай захавае сэрцы вашыя і думкі вашыя ў Хрысьце Ісусе.
 
І супакой Божы, які вышэй за ўсякае разуменне, хай сцеражэ сэрцы вашы і думкі вашы ў Хрысце Ісусе.

Нарэшце, браты, што ёсьць праўдзівае, што сумленнае, што справядлівае, што чыстае, што вартае любові, што добрай славы, калі ёсьць якая цнота і якая пахвала, — пра тое думайце.
 
Урэшце, браты, што толькі ёсць праўдзівае, што толькі сумленнае, што толькі справядлівае, што толькі чыстае, што толькі вартае любові, што толькі добрай славы, ці якая цнота, ці што пахвальнае, — тое майце на думцы.

І чаго вы навучыліся, і што прынялі, і чулі, і бачылі ў-ва мне, тое рабіце, і Бог супакою будзе з вамі.
 
І тое рабіце, чаму вы ад мяне навучыліся, што атрымалі, што пачулі і што ўбачылі; і Бог супакою будзе з вамі.

Я вельмі ўзрадаваўся ў Госпадзе, што вы ўжо зноў ажывіліся, каб думаць пра мяне, як і раней думалі, ды ня мелі нагоды.
 
Дужа ўзрадаваўся я ў Госпадзе, што вы ўжо калісьці зноў пачалі думаць пра мяне, як раней думалі, але былі ў клопатах.

Ня дзеля таго, што я ў нястачы, кажу, бо я навучыўся быць задаволеным тым, што ў мяне ёсьць.
 
Не кажу я гэтага з прычыны недахопу, бо я навучыўся задавольвацца тым, што ёсць.

Ведаю, як у паніжэньні быць, і ведаю, як у дастатку; навучыўся ўсяго і ў-ва ўсім: і насычацца, і галадаваць, мець і дастатак, і нястачу.
 
Умею прынізіцца, умею і ўзняцца; усяму і ва ўсім навучыўся: і наесціся, і галадаць; і мець дастатак, і нястачу.

Усё магу ў Хрысьце, Які ўмацоўвае мяне.
 
Усё магу ў [Хрысце], Які ўзмацняе мяне.

Па-за гэтым, вы добра зрабілі, што ўдзельнічалі ў маім прыгнёце.
 
Аднак жа добра вы зрабілі, успамагаючы бядзе маёй.

Вы ж ведаеце, Філіпяне, што на пачатку [абвяшчэньня] Эвангельля, калі я выйшаў з Македоніі, ніводная царква не далучылася да мяне праз дораньне і прыняцьцё, акрамя вас адных.
 
Вы ж, піліпцы, ведаеце, што на пачатку Евангелля, калі я пакінуў Мацэдонію, ні адна з цэркваў, апрача вас, не ўзяла ўдзелу ў даванні і прыманні;

Вы і ў Тэсалоніку і раз, і два пасылалі паводле патрэбы маёй.
 
вы і ў Тэсалоніку раз ці два прысылалі на мой ужытак.

Ня тое, каб я шукаў дару, але шукаю плоду, які памнажаецца на вашу карысьць.
 
Не шукаю я дарункаў, але шукаю плода, які памнажаецца на вашу карысць.

Я маю ўсё і маю дастатак; я напоўнены, атрымаўшы ад Эпафрадыта тое, што ад вас, водар салодкі, ахвяру прыемную, якая падабаецца Богу.
 
Я ўсё атрымаў і хапае мне ўсяго; я напоўніўся, атрымаўшы ад Эпафрадыта салодкі водар, які вы даслалі, ахвяру прыемную, мілую Богу.

А Бог мой няхай напоўніць усякую патрэбу вашую паводле багацьця Свайго ў славе, у Хрысьце Ісусе.
 
Хай жа Бог мой споўніць усякае ваша жаданне паводле багацця Свайго ў славе, у Хрысце Ісусе.

Богу ж і Айцу нашаму слава на вякі вякоў. Амэн.
 
Богу ж і Айцу нашаму слава на векі вечныя. Амін.

Прывітайце кожнага сьвятога ў Хрысьце Ісусе. Вітаюць вас браты, што са мною.
 
Прывітайце кожнага святога ў Хрысце Ісусе. Вітаюць вас браты, якія са мною.

Вітаюць вас усе сьвятыя, а найбольш тыя, што з дому цэзара.
 
Вітаюць вас усе святыя, а найбольш тыя, якія з дому цэзара.

Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі. Амэн.
 
Ласка Госпада Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.