Выслоўяў Саламонавых 19 разьдзел

Кніга выслоўяў Саламонавых
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Валей бедны, што ходзе ў сваёй нявіннасьці, чымся крутадушны вуснамі сваімі і ён неразумны.
 
Лепш бедны, які ходзіць у беззаганнасьці сваёй, чым крывадушны вуснамі сваімі, і да таго ж дурны.

Таксама бязь веданьня душы ня добра, і шыбканогі грэша.
 
Таксама нядобра душы бяз ведаў, і хто сьпяшаецца нагамі [сваімі], згрэшыць.

Дурнота чалавека выкрыўляе дарогу ягоную, а на СПАДАРА абураецца сэрца ягонае.
 
Неразумнасьць чалавека кры́віць шлях ягоны, але сэрца ягонае гневаецца на ГОСПАДА.

Багацьце дабаўляе шмат прыяцеляў, але беднага адлучаюць ад прыяцеля ягонага.
 
Маёмасьць дадае шматлікіх сяброў, а ўбогага пакідае бліжні ягоны.

Хвальшывая сьветка ня будзе нявінная, і хто дыхае маною, не ўцячэць.
 
Сьведка фальшывы не пазьбегне пакараньня, і хто дыхае няпраўдай, не ўратуецца.

Шмат хто дабіваецца ласкі князя, і кажны прыяцель таго, хто даець падаркі.
 
Шмат хто паніжаецца перад магнатам, і кожны — бліжні чалавеку, які [дае] падарункі.

Усі браты беднага ненавідзяць яго, пагатове здаляюцца ад яго прыяцелі ягоныя; жанецца за словамі, а яны ня зь ім.
 
Усе браты беднага ненавідзяць яго, тым больш сябры ягоныя аддаляюцца ад яго; той бяжыць, каб паразмаўляць, але іх няма.

Хто прыдбаець розум, тый любе душу сваю; заховуе розум, каб знайсьці дабро.
 
Хто набывае розум, той любіць душу сваю, хто шукае разважлівасьці — знаходзіць дабро.

Хвальшывая сьветка ня будзе нявінная, і хто дыхае маною — загіне.
 
Сьведка фальшывы не пазьбегне пакараньня, і хто дыхае няпраўдай, загіне.

Ня ўходзе неразумнаму раскоша, шмат меней слузе панаваньне над князьмі.
 
Не пасуе дурню раскоша, тым больш слузе мець уладу над князямі.

Мудрасьць чалавека зьдзержуе гнеў ягоны, і слава яму — дараваць выступак.
 
Розум чалавека стрымлівае гнеў ягоны, і слава яго — у прабачэньні правінаў.

Гнеў каралеўскі — равеньне левяняці, але як раса на траву зычлівасьць ягоная.
 
Гнеў валадара — як ры́каньне ільва, а зычлівасьць ягоная — як раса́ на траве.

Неразумны сын — шкода айцу, а звадлівая жонка — хатні латак.
 
Неразумны сын — загуба для ба́цькі, а сварлівая жонка — як няспыннае ка́паньне [праз дах].

Дом а маемасьць спадаюць па бацькох, але разумная жонка — ад СПАДАРА.
 
Дом і маёмасьць — спадчына ад бацькоў, але разумная жонка — ад ГОСПАДА.

Лянота занура ў глыбокі сон, а гуляючая душа будзе галадаваць.
 
Лянота кідае ў сон, і нядбайная душа будзе цярпець голад.

Хто дзяржыць расказаньне, дзяржыць душу сваю; хто ўлегцы мае дарогі свае — памрэць.
 
Хто захоўвае прыказаньні — захоўвае душу сваю, хто не шануе шлях Яго — памрэ.

Пазычае СПАДАРУ, хто робе ласку беднаму, і за ўчынак ягоны Ён адплаце яму.
 
Хто лі́туецца над убогім, той пазычае ГОСПАДУ, за дабрадзейства Ён аднагародзіць яму.

Казьнер сына, бо ё надзея, але да сьмерці ягонае не дапушчай душы свае.
 
Кара́й сына свайго, пакуль ёсьць надзея, і няхай не спрычы́ніцца да загубы яго душа твая.

Людзіна вялікае злосьці будзе пакарана, бо, калі ты вывальніш, пакараеш удругава.
 
Зласьлівы няхай атрымае пакараньне, бо калі пашкадуеш яго, яшчэ больш павялічыш [ка́ру].

Слухай парады й прыймі навуку, каб стаць мудрым наапошку.
 
Слухай пара́ды і прыймай настаўленьне, каб стаўся ты мудрым пры канцы [дзён].

Шмат падумкаў у сэрцу чалавека, але рада СПАДАРОВА — яна станецца.
 
Шмат думак у сэрцы чалавека, але збудзецца намер ГОСПАДА.

Жада чалавека — ганьба яго; валей бедны, як манюка.
 
Пажаданая для чалавека міласэрнасьць ягоная, і бедны лепшы за чалавека хлусьлівага.

Боязьнь СПАДАРА — да жыцьця; гэткі насычаны, жывець і не дазнаець ліха.
 
Страх перад ГОСПАДАМ [вядзе] да жыцьця, і такі [чалавек] будзе жыць, і насыціцца, і зло не наведае яго.

Лены хавае руку сваю ў талерку і нават да роту свайго не падыйме яе.
 
Гультай хавае руку сваю ў місе, але нават да вуснаў сваіх не падымае яе.

Пакарай скалазуба, і просты паразумнее; і згань разумнага, ён сьцяме веду.
 
Бі насьмешніка, і неразумны паразумнее, дакарай разумнага, і ён здабудзе веданьне.

Хто глабае айца, выганяе маці — ё сын, што сарамаціць а ганьбе.
 
Руйнуе бацьку, выганяе маці сын, які прыносіць сорам і ганьбу.

Перастань, сыну мой, слухаць навукі адхіну ад слоў веды.
 
Перастань, сыне мой, слухаць настаўленьні, якія адводзяць ад словаў веданьня.

Сьветка веляла сьмяецца із суду, і рот нягодных глытае бяспраўе.
 
Сьведка нягодны насьміхаецца над судом, і вусны бязбожнікаў глытаюць злачынства.

Суды гатовы на скалазуба, і розка — на плечы неразумных.
 
Падрыхтаваныя прысуды для насьмешнікаў, а хваста́ньне — на плечы дурняў.