Марка 3 разьдзел

Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

І ўвыйшоў ізноў у бажніцу. Там быў чалавек із сухой рукою.
 
І ўвайшоў (Ён) ізноў у сынагогу; і быў там чалавек са ссохлаю рукою.

І назіралі за Ім, ці не ўздарове яго ў сыботу, каб абвінаваць Яго.
 
І сачылі за Ім, ці ня аздаровіць яго ў суботу, каб абвінаваціць Яго.

Ён жа кажа сухарукаму: «Стань пасярэдзіне».
 
І кажа сухарукаму чалавеку: стань пасярэдзіне.

А ім кажа: «Ці праўна ў сыботу добра ці блага рабіць? Душу спасьці, ці загубіць?» Але яны маўчэлі.
 
І кажа да іх: у суботу належыць рабіць добрае ці рабіць злое? Душу ўратаваць ці загубіць? А яны маўчалі.

І, глянуўшы на іх із гневам, зьнёмарасьціўшыся з калянасьці сэрцаў іхных, кажа таму чалавеку: «Выцягні руку сваю». Ён выцягнуў, і стала рука ягоная здаровая, як другая.
 
І глянуўшы на іх з гневам, тужачы аб жорсткасьці сэрца іхнага, кажа таму чалавеку: працягні руку тваю. І (той) выцягнуў, і сталася ягоная рука здаровай як другая.

Фарысэі, вышаўшы, без адвалокі зрабілі зь гіродыянамі нараду супроці Яго, каб загубіць Яго.
 
І выйшаўшы, хварысэі зараз жа з гірадзіянамі ўчынілі змову супраць Яго, каб загубіць Яго.

А Ісус із вучанікамі сваімі адышоў над мора; і вялікая множасьць ішла за Ім із Ґалілеі а зь Юдэі
 
Але Ісус адыйшоўся разам з вучнямі Сваімі да мора; і пайшлі за Ім мноства людзей із Галілеі, і ізь Юдэі,

А зь Ерузаліму а з Ідумеі а зза Ёрдану. І з каля Тыру а Сыдону, пачуўшы, што Ён робе, вялікая множасьць прышла да Яго.
 
і ізь Ярузаліму, і із Ідумэі, і ад Ярдану, і ваколіц Тыру і Сідону, натоўп вялізны, пачуўшы, што Ён рабіў, прыйшоў да Яго.

І сказаў вучанікам Сваім, каб гатова была Яму лодка, з прычыны груду, каб ня сьціскалі Яго.
 
І сказаў (Ён) вучням Сваім, каб па прычыне шматлюдзтва, прыгатавалі Яму човен, каб ня ціснуліся да Яго;

Бо шмат каго Ён уздаравіў, так што ціснуліся да Яго, хто меў хваробу, каб даткнуцца да Яго.
 
бо многіх (Ён) аздаравіў так што ўсе хворыя ціснуліся да Яго каб дакрануцца да Яго.

І нячыстыя духі, як бачылі Яго, падалі перад Ім і крычэлі, кажучы: «Ты — Сын Божы!»
 
І духі нячыстыя калі бачылі Яго падалі перад Ім і крычалі, кажучы: Ты ёсьць Сын Бога.

Але Ён шмат перасьцерагаў іх, каб не выяўлялі Яго.
 
Але (Ён) строга загадаваў ім, каб ня выяўлялі Яго.

Потым узышоў на гару і пагукаў да Сябе, каго Сам хацеў; і прышлі да Яго.
 
І ўзыходзіць на гару і кліча каго Ён хацеў; і прыйшлі да Яго.

І прызначыў двананцацёх, каб маглі быць ізь Ім, і каб пасылаць іх на казань,
 
І прызначыў дванаццаць, каб былí разам зь Ім, і каб пасылаць іх прапаведаваць,

І каб яны мелі ўладу ўздараўляць ад хваробаў і выганяць нячысьцікаў:
 
і каб мелі ўладу аздараўляць ад хваробаў і выганяць дэманаў;

Сымона, дадаўшы яму імя Пётра,
 
і даў Сымону імя Пётра.

А Якава Зэведэявага а Яана, брата Якававага, дадаўшы ім мянушку Воанерґес, значыцца «Сыны громавы»,
 
А Якубу Завядзеяваму і Яану брату Якубаваму, ім жа даў імёны Боанэргес, што значыць сыны грома;

Андрэя а Піліпа а Варфаломея а Мацьвея а Хаму а Якава Алфеевага а Хвадзея а Сымона Канояніна
 
і Андрэя, і Піліпа, і Барталамея, і Мацьвея, і Хаму́, і Якуба Алхвеявага, і Тадэя, і Сымона Кананіта,

А Юду Іскарыёта, каторы й ізрадзіў Яго. І прыходзяць да дому.
 
і Юду Іскарыёта, які і прадаў Яго.

І ўзноў зыходзіцца люд, ажно нельга было ім хлеба ізьесьці.
 
І прыходзяць у дом. І ізноў зыходзіцца народ, так што яны ня маглі нават хлеба зьесьці.

І, пачуўшы, свае Ягоныя пайшлі няць Яго, бо дзейкалі, што Ён вонках сябе.
 
І, пачуўшы, родныя Ягоныя пайшлі ўзяць Яго (сілай), бо казалі, што (Ён) згубіў розум.

А кніжнікі, што прышлі зь Ерузаліму, дзейкалі, што Ён мае веельзэвула, і што выганяе нячысьцікаў сілаю старшага нячысьцікаў.
 
І кніжнікі, прыйшоўшыя зь Ярузаліму, казалі: «(Ён) мае Вэльзевула», і што (Ён) выганяе дэманаў з дапамогай князя дэманаў.

І прыгукаўшы іх, гутарыў ім прыпавесьцьмі: «Як можа шайтан выганяць шайтана?
 
І паклікаўшы іх да Сябе гаварыў ім прыповесьцямі: як можа шата́н выганяць шата́на?

Калі гаспадарства падзеліцца само ў сабе, ня можа ўстоіць гаспадарства тое.
 
Бо калі валадарства будзе разьдзелена само ў сабе, ня можа ўсто́яць валадарства тое;

І, калі дом падзеліцца сам у сабе, ня можа ўстоіць дом тый.
 
і калі дом будзе разьдзелены сам у сабе, ня можа ўсто́яць дом той.

І калі шайтан паўстаў на самога сябе й падзяліўся, ня можа ўстоіць, але канец яму.
 
і калі шатан паўстаў супраць самога сябе і быў разьдзелены, ня можа ўсто́яць, але канец (яму) прыйшоў.

«Бо ніхто, увыйшоўшы ў дом дужасіла, ня можа расхапаць маемасьці ягонае; хіба ўперад зьвяжа дужасіла, і тады аграбе дом ягоны.
 
Ня можа ніхто ўвайшоўшы ў дом дужо́га авалодаць ягонай маёмасьцю, калі спачатку ня зьвяжа дужо́га; і тады авалодае домам ягоным.

«Запраўды кажу вам: будуць дараваны сыном людзкім усі грахі а блявузґаньні, якімі б блявузґалі;
 
Праўду кажу вам, што ўсе грахі будуць дарованы сынам чалавечым, і блюзьнерствы, якімі б (яны) ні блюзьнерылі;

Але хто будзе блявузґаць на Духа Сьвятога, ніколі ня будзе мець дараваньня, але ён у небясьпечнасьці вечнага засуджэньня».
 
але хто прамовіць блюзьнерства на Духа Сьвятога, той ня мае дараваньня ніколі, але ён падлягае вечнаму засуджэньню,

Бо гукалі: «У Ім нячысты дух».
 
бо казалі: «мае духа нячыстага».

І прыйшлі Маці Ягоная а браты Ягоныя і, стоячы вонках, паслалі да Яго пагукаць Яго.
 
І прыйшлі браты і матка Ягоная і, стоячы звонку, паслалі да Яго паклікаць Яго.

А навокал Яго сядзеў груд. І сказалі Яму: «Гля, а Маці Твая а браты Твае а сёстры Твае вонках, шукаюць Цябе».
 
Вакол жа Яго сядзеў народ; і сказалі Яму: вось матка Твая і браты Твае вонках настойліва патрабуюць Цябе.

І, адказаўшы ім, сказаў: «Хто маці Мая або браты Мае?»
 
А (Ён) адказаў ім, кажучы: хто ёсьць матка Мая альбо браты Мае?

І глянуўшы на тых, што сядзелі навокал Яго, кажа: «Во маці Мая а браты Мае!
 
І глянуўшы навокал (і) на тых, што сядзелі каля Яго, кажа: вось матка Мая і браты Мае.

Бо хто будзе паўніць волю Божую, той Імне а брат а сястра а маці».
 
Бо хто б ні выканаў волю Бога, ён ёсьць брат Мой і сястра Мая і матка.