О цари Ровоаме, онже погорде советом мужей старых и послуша младых, и тако утратил десятеро поколение от Ізраиля; и Еровоама поставили собе царем, и той учинил ест телята златыи во Ізраили.
1 aТогда прииде Ровоамъ, сынъ Саломоновъ, въ Сихемъ, там убо собралися были вси людие Ізраилевы, абы поставили его собе царем.
2 Еровоам пакъ, сын Навафов, иже былъ утеклъ до Египта пред Саломоном, услышав смерть Саломонову, навратися із Егыпта.
3 Тогда послали и позвали его. И прииде Еровоам и все множество людей Ізраилевых, и молвили суть къ Ровоаму, сыну Саломонову, глаголюще:
4 «Отець твой велми тяжкое ярмо возложил на нас, но ты ныне уменши намъ нечто мало от панования отца твоего жестокого и от ярма претяжкого, иже возложил на нас, и служити будем тобе».
5 Он же отвеща к ним: «Разойдитеся ныне и в третий день навратитеся ко мне». И внегда розошлися людие,
6 съвеща царь Ровоам съ мужми старыми, иже стоивали суть предъ Саломоном, отцемъ его, поколь еще живъ былъ, и рече к ним: «Что ми съвещаете, абыхъ отповедь далъ людемъ?»
7 Они же рекоша: «Послухаеш ли ныне людей тыхъ и поволиши прозбе их, и будеши ли к ним молвити ласкаве, то послужать ти по вся дни».
8 Той же, отпустив совет мужей старых, иже совещаша ему, позвал к собе младыхъ, иже с нимъ росли и стояли пред ним,
9 рече к нимъ: «Что ми съвещаете, да быхъ далъ ответ людем, ониже жадають от мене, абыхъ полегчилъ имъ ярма, еже возложилъ естъ на них отець мой?»
10 И съвещаша ему младии, иже росли суть с ним, и молвиша к нему тако: «Речеши людемъ симъ, ониже жадали от тебе, глаголюще: “Отець твой обтяжилъ ярмо наше, ты мало облегчи намъ”,b тако отвещай к нимъ: “Найменший перстъ мой естъ тяжший, нежели хребетъ отца моего”;
11 и ныне: “Отець мой возложил на васъ ярьмо тяжкое, и азъ придамъ еще тяжшее; отець мой билъ васъ пугою, азъ же буду васъ бити кийми, оловом напущаными”».
12 Прииде же Еровоамъ и вси людие Ізраилевы къ Ровоаму дня третиего, яко повелел былъ имъ царь, глаголя: «Навратитеся ко мне дня третиего».
13 И отвеща царь к людем тяжце, опустивши советъ мужей старыхъ, еже съвещаша ему,
14 и молвилъ естъ по совету младыхъ, глаголя: «Отець мой обтяжилъ васъ ярмомъ тяжкимъ, и азъ еще более придам вамъ. Отець мой билъ васъ пугами, азъ же буду васъ бити кийми, оловомъ напущаными».
15 И не послушалъ естъ царь гласа людей, понеже заверже его Господь, абы обновилъ слово Свое, еже глаголалъ естъ рукою Ахиса Силонитскаго къ Еровоаму, сыну Навафову.
16 Видящи же людие, иже не хощет ихъ царь выслухати, рекоша к нему, глаголюще: «И что намъ за часть естъ съ Давыдомъ или достояние с сыном Іосеовымъ? Разыйдися жъ, Ізраилю, в домы своя! Ты же, Давыде, осмотри самъ домъ свой!» И розыйдошеся вси людие Ізраилевы во своя места.
17 Надъ сынми пакъ Ізраилевыми, ониже живяху во градехъ Іюдиних, царствовалъ естъ Ровоамъ, сынъ Саломоновъ.
18 Тогда послалъ ест царь Ровоамъ урядника своего Адурама, онже бе надъ даньми, и камением убиша его вси людие Ізраилевы даже до смерти; видя же сие, царь Ровоамъ поспеши скоро и всяде на возъ свой, и втече въ Ерусалим.
19 И отступиша сынове Ізраилевы в той часъ от дому Давыдова даже и до днешнего дня.
20 И бысть, егда уведали суть людие Ізраилевы, иже навратися із Египту Еровоамъ, послаша по него и позваша и, собравшися, вси людие, и поставиша его царемъ надо всимъ Ізраилемъ. И ниже кто уклонися по доме Давыдове,c толико само едино поколение Іюдино.
21 dТогда пришедъ царь Ровоамъ въ Ерусалим, собралъ все множество дому Іюдина и Веньаминова, сто тысещей и осмъдесятъ тысещей мужей избранныхъ воинъ битися с людьми Израилевыми и подвернути их паки подъ царство Ровоама, сына Саломонова.
22 В той часъ бысть слово Господне къ Семею, мужу Божию, глаголя:
23 «Рьци къ Ровоаму, сыну Саломонову, царю Іюдину, и ко всему дому Іюдину и Веньаминову, и ко инымъ всемъ людемъ,
24 глаголя: “Не пойдете и нижъ будете ся бити съ братиею вашею, сыны Ізраилевы, но навратитеся единый каждый мужъ в домъ свой, яко от Мене бысть слово сее”». И послухали суть словесъ Господнихъ, и вернулися с пути, якоже заповеда имъ Господь.
25 Тогда Еровоамъ поставилъ ест градъ Сихемъ на горе Ефраимъ и живяше ту; и шедъ оттуду, съоружилъ градъ Фамуиль.
26 И рече Еровоамъ въ серци своем: «Ныне навратится царство к дому Давыдову.
27 Естъли же будуть ходити людие до храму Божия въ Ерусалим приносити жертвы и навратися серце людей сихъ къ господину своему Ровоаму, царю Іюдину, и убиють мя, навратившися к нему».
28 Тогда, порадився, вымыслилъ и слилъ двое телятъ златыхъ, и рече къ людем: «Не ходите к тому въ Ерусалим, сии бо суть бози твои, Ізраилю, изведшеи тя з земли Египетское».f
29 И поставилъ естъ теля едино во Вефиле, и другое поставил въ Дане.
30 И было естъ сее дело его причина къ греху, понеже ходиша людие кланятися теляти даже до Дана.
31 И наделал храмовъ кумирских на горахъ высоких, и зделал жерцевъ от розныхъ людей, ониже не беша от сыновъ Левгиевыхъ.
32 И установил ест празник въ осмый месец, въ пятыйнадесеть день того жъ месеца, и былъ естъ празникъ той на прировнание празнику, иже празноваху въ племени Іюдине Господу Богу. И въступивши Еровоамъ, требникъ теже уделалъ у Вефиле, абы принесъ жертвы телятомъ, ихъже былъ слилъ. И поставилъ естъ въ Вефиле жерцевъ, ониже приношаху жертвы на горахъ высокихъ, еже уставилъ.e
33 И въступилъ естъ на требникъ, егоже былъ уделал въ Вефиле, пятнадесятого дня месеца осмаго, егоже былъ вымыслъ с серца своего, и уделалъ празникъ сыномъ Ізраилевымъ, и възыйде на требникъ приносити же[р]твы и кадити.
a 2 Параліпаменан, 10.
b 2 Параліпаменан, 10[:4].
c Ісуса, сына Сіраха, 47[:2].
d 2 Параліпаменан, 11.
f Выхад, 32[:7].
e 2 Параліпаменан, 11[:15].
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Третии Царствъ, 12 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
2022, укладальнік — Бразгуноў Алесь.
