Марка 1 разьдзел

Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Васіля Цяпінскага

 
 

Пачатак Эвангельля Ісуса Хрыста, Сына Божага.
 
Початокъ Евангелии Христа Сына Божьего •

Як напісана ў Прарокаў: «Вось Я пасылаю анёла Майго перад абліччам Тваім, які пракладзе шлях Твой перад Табою.
 
Якъ есьть написано в пророцехъ ото Я посылаю Аньгела Моего передъ обличъемъ Твоим, Которий зготовить дорогу Твою перед Тобою • [1]

Голас таго, хто кліча ў пустыні: Падрыхтуйце шлях Госпаду, простымі рабіце сьцежкі Яго».
 
Голоса кричачого в пустыни: готуйте дорогу Панъскую, простые чините сьтежкі Его • [2]

Зьявіўся Ян, хрысьцячы ў пустыні і абвяшчаючы хрышчэньне навяртаньня дзеля адпушчэньня грахоў.
 
Былъ Иоанъ кресьтечи в пустыни и проповедаючи крещенье покаянья на отпущенье греховъ •

І выходзіла да яго ўся краіна Юдэйская і ўсе Ерусалімцы, і ўсе былі ім хрышчаны ў рацэ Ярдан, вызнаючы грахі свае.
 
И выходили к нему въся юдъская стороны, и ерусолимляне, и кресьтилисе вси въ Ердане реце от него, вызнаваючи грехи свои • [3]

І быў Ян апрануты ў вярблюдавы волас, і скураны пояс на паясьніцы яго, і еў ён саранчу і дзікі мёд.
 
А былъ Иоанъ оболоченъ шерсьтью верьлюжою, и поесъ кожаный около бедръ его, едучи акриды[4] и медъ дівій •

І абвяшчаў ён, кажучы: «Ідзе за мной Дужэйшы за мяне, Якому я ня варты, нахіліўшыся, разьвязаць рамень сандалаў Ягоных.
 
И проповедалъ мовечи: идет Моцнейший мене всьледъ мене, которому не естомь годенъ припадши розвезати ремена ботовъ Его • [5]

Я хрышчу вас вадой, а Ён будзе хрысьціць вас Духам Сьвятым».
 
Я исьте окресьтиломъ васъ в воде, лечъ Тотъ окресьтить васъ Духомъ Сьветымъ • [6]

І сталася ў тыя дні, прыйшоў Ісус з Назарэту Галілейскага і быў ахрышчаны Янам у Ярдане.
 
И было в оных дняхъ, пришолъ Исусъ от Назарета Галилейского, и окресьтилъсе от Иоана в Ердане • [7]

І адразу, як выходзіў з вады, убачыў адкрытае неба і Духа, як голуба, што зыходзіў на Яго.
 
И на тых местъ выходечи з воды, увиделъ розводечіся[8] небеса, и Духъ якъ голубъ сходечий на Него •

І голас быў з неба: «Ты — Сын Мой улюбёны, у Якім маю ўпадабаньне».
 
И голосъ былъ з неба: Ты есі Сынъ Мой Умілованый, в которомъ уподобаломъ • [9]

І адразу Дух вядзе Яго ў пустыню.
 
И на тых местъ Духъ выпъхнулъ Его в пустыню •

І быў Ён там у пустыні сорак дзён, спакушваны шатанам; і быў між зьвяроў, і анёлы паслугавалі Яму.
 
И былъ тамъ в пустыни дней сорокъ кушоный сатаною, и былъ з зьверми и Ангели служили Ему •

А пасьля таго, як Ян быў выдадзены, прыйшоў Ісус у Галілею, абвяшчаючы Эвангельле Валадарства Божага
 
А по выданью Иоановымъ, пришолъ Исусъ до Галилеи, проповедаючи Еваньгелие Королевства Божьего • [10]

і кажучы, што споўніўся час і наблізілася Валадарства Божае: «Навярніцеся і верце ў Эвангельле!»
 
Мовечи: ижъ наполнилъсе часъ, и приближілосе Королевъство Божье • Покайтесе и верте в Еваньгеліе •

І, праходзячы каля мора Галілейскага, убачыў Сымона і Андрэя, брата ягонага, што закідвалі [нерат] у мора, бо былі яны рыбаловамі.
 
И ходечі прі морю Галілескомъ, увиделъ Симона, и Андрея, брата того [Симона] мечучихъ сети в море, были бо риболовы • [11]

І сказаў ім Ісус: «Ідзіце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей».
 
И рекъ имъ Исусъ, пойдите всьледъ Мене, и учиню васъ быти ловцами людей •

І адразу, пакінуўшы сеткі свае, яны пайшлі за Ім.
 
І на тых местъ оставивши сети свои, шли за Нимъ •

І, адыйшоўшыся адтуль недалёка, убачыў Ён Якуба Заўдыявага і Яна, брата ягонага, як яны ў чаўне напраўлялі сеткі.
 
И пришодши мало оттуле, узрелъ Якова Зеведеового, и Иоана, брата его • А они в лодьи направлялі сеті •

І адразу паклікаў іх. І яны, пакінуўшы бацьку свайго Заўдыя ў чаўне з работнікамі, пайшлі за Ім.
 
И на тых месътъ возвалъ их, и оставівши отца своего Зеведея в лодьи з наймиты, шли за Нимъ •

І ўваходзяць у Капэрнаум. І адразу ў суботу, увайшоўшы ў сынагогу, Ён навучаў.
 
И ввошлі в Капернаумъ, а на тых местъ в суботы вшодши в згромаженье учілъ • [12]

І ўсе дзівіліся з вучэньня Ягонага, бо Ён вучыў іх як той, хто мае ўладу, а не як кніжнікі.
 
И дівилісе о науце Его, былъ бо учачи ихъ якъ владносьть маючий, а не якъ учоные • [13]

І быў у сынагозе іхняй чалавек, [апанаваны] духам нячыстым, і закрычаў ён,
 
И былъ в згромаженью ихъ чоловекъ, в духу нечистомъ и заверещалъ • Мовечі:

кажучы: «Пакінь! Што нам і Табе, Ісус Назарэец? Ты прыйшоў загубіць нас? Ведаю Цябе, хто Ты, Сьвяты Божы!»
 
занехай што намъ и тобе Исусе Назареньский, пришолъ еси губити насъ, знаю Те хто еси, Сьветы и Божий •

Але прыгразіў яму Ісус, кажучы: «Замаўчы і выйдзі з яго!»
 
І заказалъ ему Исусъ, мовечі: умолкни, и выйді з него •

І нячысты дух, тузануўшы яго і загаласіўшы моцным голасам, выйшаў з яго.
 
І стресши его духъ нечистый, и закричавши голосомъ великимъ, и вышолъ з него •

І аслупянелі ўсе, таму пыталіся адзін аднаго, кажучы: «Што гэта? Што гэта за новае вучэньне, што з уладаю загадвае нячыстым духам, і яны слухаюцца Яго?»
 
І злеклисе вси, ижъ розмовляли они з собою, мовечи:[14] шъто есьть то, што за наука новая то, ижъ з владносьтью и духомъ нечистымъ росказываеть, и слухають Его •

І адразу пайшла чутка пра Яго паўсюль у-ва ўсёй ваколіцы Галілейскай.
 
Вышолъ пакъ слухъ о Немъ на тых местъ по всей стороне Галилейской • [15]

І, адразу выйшаўшы з сынагогі, прыйшлі яны ў дом Сымона і Андрэя разам з Якубам і Янам.
 
І на тых местъ з згромаженья выходечі, прішлі в домъ Сімоновъ, и Андреевъ, з Яковомъ и Иоаном •

Цешча ж Сымона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
 
А теща Симонова лежала огневою жгучая • И на тых местъ мовили Ему о ней •

І, падыйшоўшы, Ён падняў яе, узяўшы за руку, і адразу пакінула яе гарачка, і яна паслугавала ім.
 
І приступившисе взвелъ ее, и нявши за руку ее, и оставила ее огневая на тых местъ, и служила имъ • [16]

А калі настаў вечар, як сонца зайшло, прыносілі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі;
 
Позну пакъ будучи, гды заходило солнце, приносили к Нему въси немоцные и бешаные •

і ўвесь горад сабраўся перад дзьвярыма.
 
І былъ весь городъ собралсе къ дьверемъ •

І Ён аздаравіў многіх хворых на розныя хваробы, і многіх дэманаў выгнаў, і не дазваляў дэманам гаварыць, што яны ведаюць, што Ён — Хрыстос.
 
І уздоровилъ многих лихо мучачіхъсе розлічными немоцъми, и бесовъ многихъ выгналъ, и не допущалъ мовить бесомъ, ижъ знали Его Христомъ быти •

І раніцай, на самым досьвітку ўстаўшы, выйшаў, і пайшоў у пустыннае месца, і там маліўся.
 
А рано, вельми, ночи (еще) будучи, всталъ и вышолъ, и шолъ в пустое место и тамъ молилъсе •

І пайшлі за Ім Сымон і тыя, што з ім [былі],
 
І гонили Его Сімонъ, и которіе с Німъ (были) •

і, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: «Усе шукаюць Цябе».
 
И нашодши Его, мовили Ему: ижъ вси Тебе ищуть •

А Ён кажа ім: «Хадзем у бліжэйшыя паселішчы, каб і там Я абвяшчаў, бо Я дзеля гэтага прыйшоў».
 
І мовилъ имъ: идимо в ближніе веси и городы, бых і тамъ проповедалъ, на тое бо вышолом •

І Ён абвяшчаў у сынагогах іхніх па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.
 
И былъ проповедаючи в згромаженьяхъ ихъ по всей Галилеи и бесы выганяючи •

І прыходзіць да Яго пракажоны, просячы Яго і падаючы перад Ім на калені, і кажучы Яму: «Калі хочаш, можаш мяне ачысьціць».
 
І пришолъ к Нему трудоватый, просечи Его, и на колени падаючи перед Нимъ, и мовечи Ему: ижъ есьлі хочешь, можешме очистить •

Дык Ісус, зьлітаваўшыся, працягнуў руку і дакрануўся да яго, і кажа яму: «Хачу, будзь ачышчаны».
 
А Исусъ умилосердивъшисе розпосьтерши руку ткнулъсе его, и мовилъ ему: хочу, очісьтьсе •

І калі сказаў, адразу зыйшла з яго праказа і стаў ачышчаны.
 
И повыреченьи его, на тых местъ отышолъ от него трудъ и чистымъ былъ •

І, грозна глянуўшы на яго, адразу выправіў яго,
 
И заказавши ему на тых местъ, отослаль его •

і сказаў яму: «Глядзі, нікому нічога не кажы, але ідзі, пакажыся сьвятару і прынясі за ачышчэньне сваё тое, што загадаў Майсей, дзеля сьведчаньня ім».
 
И мовилъ ему сьтережі, никому ничого не поведать, але шодши покажисе офернику, и принеси за очищение твое, што велелъ Моисей на сьведоцьтво имъ •

Але ён, выйшаўшы, пачаў шмат абвяшчаць і шырыць кругом гэта слова, што [Ісус] ужо ня мог адкрыта ўвайсьці ў горад, але быў вонкі, у мясьцінах пустынных. І прыходзілі да Яго адусюль.
 
А онъ вышодши почалъ проповедати много, прозношать (тое) слово, ижъ тежъ больши не могъ Онъ явне в городъ ввойти, але на стороне в пустыхъ месцахъ былъ, и приходили к Нему отвсюль •