Дзеі 10 разьдзел
Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Апосталъ)
А ў Цэзарэі быў адзін муж, на імя Карнэль, сотнік кагорты, называнай Італійскай,
Мужъ некий бе во Кесаріи именемъ Корнилей, сотник от полка нарицающегося Италіска
пабожны і багабойны з усім домам сваім. Ён чыніў шмат міласьцінаў народу і ўсьцяж маліўся Богу.
благочестенъ и бояйся Бога, со всемъ домом своимъ, даяй милостыня многы людемъ, и моляся Богу всегда •
Ён бачыў яўна ў відзежы каля дзявятае гадзіны дня анёла Божага, які ўвайшоў да яго і сказаў яму: «Карнэль!»
Сей виде во виденіи яве, во часъ девятый дня, Анъгела Божия, пришедша к нему, и рекша ему: Корнилие •
Ён жа, углядаючыся на яго і будучы ў страху, сказаў: «Што, Госпадзе?» А той сказаў яму: «Малітвы твае і міласьціны твае ўзыйшлі на памяць перад Богам.
Онъ же возревъ нань, и пристрашенъ быв рече: что ест Господи? Рече же ему: молитвы твоя и милостыни твоя, възыдоше на паметь пред Богомъ •
І цяпер пашлі ў Ёппу мужоў, і пакліч Сымона, які называецца Пятром;
И ныне пошли во Оппию мужей, и призови Симона нарицаемаго Петра,
ён гасьцюе ў нейкага Сымона гарбара, дом якога ля мора. Ён скажа табе, што ты мусіш рабіць».
сей пребываеть у некоего Симона кожедела, егоже домъ ест при мори, той речет тобе глаголы в них же спасешися ты, и домъ твой •
Калі ж анёл, які гаварыў з Карнэлем, адыйшоў, ён, паклікаўшы двух слугаў сваіх і пабожнага жаўнера з тых, што былі пры ім,
И внегда от иде Ангелъ глаголавый Корнилию, призва два от рабъ своих, и воина добречестъна от служащих ему •
і ўсё ім распавёўшы, паслаў іх у Ёппу.
И сказавъ имъ все, посла их во Оппию •
А на наступны дзень, як яны былі ў дарозе і набліжаліся да гораду, Пётар узыйшоў на дах памаліцца каля шостае гадзіны.
Во утрейшій же день идущим имъ по пути, и граду приближающимся • Возыде Петръ на горницу помолитися в час шестый •
Адчуў жа голад і захацеў есьці; а калі гатавалі, ахапіла яго захапленьне,
Бысть же приалчен, и хотяше вкусити • Готующим же онымъ обедъ • Нападе нань ужасъ,
і бачыць ён неба расчыненае і начыньне нейкае, якое зыходзіла да яго, быццам вялікі абрус, зьвязаны за чатыры канцы і апусканы на зямлю.
и виде небо отверсто, и сходящъ сосудъ некий яко плащеницу велику, от четырех краи привязан, и низу спущающся на землю,
У ім былі ўсе чатырохногія зямныя, і зьвяры, і паўзуны, і птушкі нябесныя.
в нем же бяху вся четвероногая земли и гади, и птици небесные •
І стаўся голас да яго: «Устаўшы, Пётар, заколвай і еш».
И бысть глас к нему: воставъ Петре заколи и яжъ •
А Пётар сказаў: «Ніякім чынам, Госпадзе, бо ніколі ня еў я паганага ці нячыстага».
Петръ же рече: отдали сее от ме Господи, яко николиже ядохъ всяко скверно или нечисто •
І голас ізноў другі раз да яго: «Што Бог ачысьціў, ты не пагань».
И се гласъ опять к нему второе: Яже Бог очистил естъ, ты не скверни •
Сталася ж гэта тройчы, і начыньне ізноў узьнялося ў неба.
Сее бысть трежды, и паки взятся сосудъ на небо •
Калі ж Пётар бянтэжыўся ў сабе, што б значыў відзеж, які бачыў, вось, мужы, пасланыя ад Карнэля, распытаўшы пра дом Сымона, спыніліся ля брамы
Внегда же Петръ самъ в собе дивляшеся, что бы знаменовало видение сее еже виде • И се мужи посланые от Корнилія пытающи дому Симонова стояли предъ враты,
і, крыкнуўшы, спыталіся, ці тут гасьцюе Сымон, называны Пятром.
и вызвавши некоего пытаху, ест ли же Симонъ нарицаемый Петръ изде пребываеть •
А як Пётар думаў пра гэты відзеж, сказаў яму Дух: «Вось, тры мужы шукаюць цябе.
Петру же помышляющу о виденіи рече ему Духъ: се мужи трие ищуть тебе •
Дык, устаўшы, зыйдзі і ідзі з імі, нічога не сумняваючыся, бо Я паслаў іх».
Востав же, сниди долу, и пойди с ними, ничтоже разсужая: занеж Азъ послал их •
Зыйшоўшы ж да тых мужоў, пасланых да яго ад Карнэля, Пётар сказаў: «Вось, я той, каго вы шукаеце. Што за прычына, дзеля якой вы прыйшлі?»
Сошед же Петръ к мужем и рече: се азъ есмъ той егоже вы ищете, что за дело ест, иже пріидосте семо?
Яны ж сказалі: «Карнэль, сотнік, муж праведны і багабойны, пра якога сьведчыць увесь народ Юдэйскі, атрымаў загад ад сьвятога анёла паклікаць цябе ў дом свой і паслухаць словы ад цябе».
Они же рекоша: Корнилей сотникъ, мужъ праведенъ, и бояся Бога, и сведетелство доброе имея от всехъ людей Іудейских • Поведено ему бысть от Ангела свята призвати тя в домъ свой, и слышати речи от тебе •
Тады Пётар, запрасіўшы, гасьцяваў іх, а на заўтра пайшоў з імі, і некаторыя з братоў, якія з Ёппы, пайшлі з ім.
Тогда появъ их у дворъ и учьтилъ • Наутрей же востав Петръ иде с ними, и неціи братия от Іоппии идоша с нимъ •
І на наступны дзень прыйшлі яны ў Цэзарэю, а Карнэль чакаў на іх, склікаўшы сваякоў сваіх і блізкіх сяброў.
И второго дня внидоша во Кесарию • Корнилей пакъ ждаше их, созвавши племя свое, и другы любезные •
Калі ж сталася, што Пётар увайшоў, Карнэль, сустрэўшы яго, упаў да ног ягоных і пакланіўся.
И бысть якоже вхожаше Петръ стрети и Корнилей, и падъ на ногу его поклонися •
А Пётар падняў яго, кажучы: «Устань, і я таксама чалавек».
Петръ же воздвиже и глаголя: въстани и азъ самъ человекъ есмъ •
І, размаўляючы з ім, увайшоў, і знаходзіць шмат сабраных.
И розмолвяя с нимъ вніиде, и знайде собравъшиеся многы,
І прамовіў да іх: «Вы ведаеце, што не належыцца мужу Юдэйскаму злучацца ці зыходзіцца з чужынцамі, але Бог паказаў мне не называць ніякага чалавека паганым ці нячыстым.
и рече к нимъ: вы весте, яко негодно ест мужу Іудею, прилучитися или приступити ко иноплеменнику • Но мне приказал Богъ, ни единаго скверна или нечиста глаголати человека,
Дзеля гэтага я і прыйшоў, як быў пакліканы, без пярэчаньняў. Дык пытаюся: дзеля якой прычыны вы паклікалі мяне?»
темже и без суменения пріидохъ позванъ • И пытаю вас для чего посласте по мя?
І прамовіў Карнэль: «Ад чацьвёртага дня аж да гэтае гадзіны я посьціў і а дзявятай гадзіне маліўся ў доме маім; і вось, стаў перада мною муж у сьветлым адзеньні
И Корнилей рече: от четвертаго дня даже и до сего часа, бех постяся, и во девятый часъ молихся въ дому моемъ • И се мужъ ста предо мною во одежи светле,
і мовіць: “Карнэль, пачутая малітва твая, і міласьціны твае ўзгаданыя перад Богам.
и рече ко мне: Корнилие услышана бысть молитва твоя, и милостыне твое помянушеся предъ Богомъ •
Дык пашлі ў Ёппу і пакліч Сымона, які называецца Пятром; ён гасьцюе ў доме Сымона гарбара, ля мора; ён, прыйшоўшы, скажа табе”.
Пошли въ Оппию, и призови Симона, иже нарицается Петръ, сей пребываеть в дому Симона в кожедела близ моря,
Дык я неадкладна паслаў да цябе, і ты добра зрабіў, прыйшоўшы. А цяпер мы ўсе прыйшлі перад [аблічча] Бога, каб слухаць усё, што загадана табе ад Бога».
и скоро послахъ къ тобе • Ты же добре вчинил пришеды к намъ • Ныне убо вси мы предъ Богомъ, пріидохомъ послушати вся повеленная тобе от Бога •
А Пётар, расчыніўшы вусны, сказаў: «Праўдзіва спасьцерагаю, што не на аблічча зважае Бог,
Отверзъ же Петръ уста своя рече: поистинне разумеваю, яко на лица не зрить Богъ •
але ў кожным народзе прыемны Яму той, хто баіцца Яго і чыніць праведнасьць.
Но во всякомъ языце бояйся Его, и делая правду, приятенъ Ему естъ •
Слова паслаў Ён сынам Ізраіля, дабравесьцячы супакой праз Ісуса Хрыста, Які ёсьць Госпад усяго.
Слово еже посла Богъ сыномъ Ізраилевымъ благовещая миръ Ісусомъ Христомъ, Сей ест всем Господь •
Вы ведаеце слова, што сталася па ўсёй Юдэі, пачынаючы ад Галілеі, пасьля хрышчэньня, якое абвясьціў Ян,
Вы весте бывшій глаголъ по всей Іудеі наченъ от Галилеи, по крещении еже проповеда Іоаннъ •
як Бог памазаў Духам Сьвятым і моцай Ісуса з Назарэту, Які хадзіў, робячы дабро і аздараўляючы ўсіх, прыгнятаных д’яблам, бо Бог быў з Ім.
Яко Ісуса от Назарета помаза Богъ Духомъ Святымъ, и силою • Он же прииде добродетелствуя, и исцеляя вся насилованныя от диавола • Зану же Богъ былъ ест с Нимъ •
І мы — сьведкі ўсяго, што Ён учыніў у краіне Юдэйскай і ў Ерусаліме. І забілі Яго, павесіўшы на дрэве.
И мы есмо сведетели всему еже сотвори во стране Іудейстеи и во Ерусалиме, Егоже убиша повесивше на древе •
Яго Бог уваскрасіў на трэці дзень, і даў Яму аб’яўляцца
Сего Богъ воскреси въ третій ден • И далъ Его явна быти
не ўсяму народу, але сьведкам, наперад прызначаным ад Бога, нам, якія елі і пілі з Ім пасьля ўваскрасеньня Яго з мёртвых.
не всемъ людемъ • Но сведетелем прежде нареченным от Бога намъ, иже с Нимъ ядохом, и пихом по воскресеніи Его от мертвых •
І Ён загадаў нам абвяшчаць народу і сьведчыць, што Ён ёсьць вызначаны ад Бога Судзьдзя жывых і мёртвых.
И повеле нам проповедати людемъ, и засведетелствовати яко Той ест нареченый от Бога, Судия живымъ, и мертвымъ •
Пра Яго ўсе прарокі сьведчаць, што ўсякі, хто верыць у Яго, атрымае адпушчэньне грахоў праз імя Ягонае».
О Семъ вси пророци сведетелствують, оставление грехомъ прияти именемъ Его, всякому верующему в Онь •
Калі Пётар яшчэ гаварыў словы гэтыя, зыйшоў Дух Сьвяты на ўсіх, якія слухалі слова.
Еще же Петру глаголющу слова сие, паде Духъ Святый на всехъ слышащих слово •
І дзівіліся верныя з абрэзаных, якія прыйшлі з Пятром, што і на паганаў выліты дар Сьвятога Духа,
И ужасошеся верніи, еже быша от обрезания, пришедшіи съ Петромъ • Яко и на поганы даръ Святаго Духа излияся •
бо чулі іх, як гаварылі мовамі і ўзьвялічвалі Бога. Тады адказаў Пётар:
Слышаху бо их глаголющихъ разными языки, и велічающихъ Бога • Тогда отвеща Петръ:
«Няўжо нехта можа забараніць [узяць] вады дзеля хрышчэньня тых, якія атрымалі Духа Сьвятога, як і мы?»
Еда воду возбранити можеть кто, еже не креститися, симъ они же Духъ Святый прияша, яко и мы?
І загадаў ім ахрысьціцца ў імя Госпада. Тады прасілі яго застацца на некалькі дзён.
И повеле имъ креститися во имя Ісусъ Христово • Тогда молиша его абы пребылъ у нихъ дней неколико •