Ёва 5 разьдзел
Кніга Ёва
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Васіля Сёмухі
Дык крычы, калі ёсць той, хто табе адкажа! Да каго са святых звернешся ты?
Пакліч, калі ёсьць той, хто адкажа табе. Да каго зь сьвятых зьвернешся ты?
Бо бязглуздага забівае гняўлівасць, а неразумнага губіць зайздрасць.
Так дурнога забівае гнеўлівасьць, і няцямнага губіць дражлівасьць.
Я бачыў бязглуздага, трывала ўкаранёнага, і пракляў я дом яго ў той жа час.
Бачыў я, як дурны ўкараняецца, і адразу пракляў дом ягоны.
Далёка будуць сыны яго ад збаўлення, і будуць іх штурхаць у браме, і не будзе таго, хто б выбавіў.
Дзеці ягоныя далёкія ад шчасьця, іх будуць біць каля брамы, і ня будзе заступніка.
Ураджай яго з’есць галодны, а самога яго ўзброены схопіць, і прагныя вып’юць багацце яго.
Жніво ягонае з’есьць галодны і праз церне возьме яго, і спрагненыя праглынуць маёмасьць ягоную.
Бо не з пылу бярэцца няшчасце, і не з зямлі вырастае пакута,
Так, ня з пылу выходзіць гора, і не зь зямлі вырастае бяда;
але чалавек спараджае працу, як птушкі ўзнімаюцца ў палёт.
а чалавек нараджаецца на пакуту, як іскры, каб імкнуцца ўгору.
З гэтай прычыны я буду прасіць Госпада і ўзнясу прамову сваю да Бога,
Але я да Бога зьвярнуўся б, аддаў бы дзею маю Богу,
Які чыніць вялікае, і недаследнае, і дзівоснае без ліку;
Які творыць дзеі вялікія, бясконца дзівосныя,
Які дае дождж на аблічча зямлі і абмывае водамі палеткі;
дае дождж улоньню зямлі і пасылае воды на ўлоньне палёў;
Які пакорлівых ставіць высока, а тужлівых падтрымлівае выратаваннем;
прыніжаных ставіць на вышыню, і гаротнікаў узносіць у выратаваньне.
Які разбівае намеры ліхадзеяў, каб не змаглі рукі іх выканаць тое, што пачалі;
Ён разбурае намыслы хітрых, і рукі іхнія не давяршаюць пачатага.
Які ловіць мудрых у хітрасці іх і змову нягоднікаў разбівае.
Ён ловіць мудрацоў іхняй жа хітрасьцю, і рада хітрых робіцца марнай:
Днём яны забягуць у цемру і, быццам уночы, будуць навобмацак ісці апоўдні.
удзень яны сустракаюць цемру і аполудні ходзяць вобмацкам, як поначы.
Затое Ён выратуе няшчаснага ад меча вуснаў іх і ад рукі пераследніка — беднага;
Ён ратуе беднага ад меча, ад вуснаў іхніх і ад рукі моцнага.
і будзе спадзяванне няшчаснаму, несправядлівасць жа закрые рот свой.
І ёсьць надзея няшчаснаму, і няпраўда стуляе вусны свае.
Шчасны чалавек, якога дакарае Бог; дык ушчуваннем Усемагутнага не пагарджай.
Шчасны чалавек, якога наводзіць на розум Бог, і таму кары Ўсеўладнага не адхіляй,
Бо Ён раніць і лечыць, Ён б’е, і рукі Яго аздараўляюць.
бо Ён спрычыняе раны і Сам перавязвае іх; Ён б’е, і Ягоныя ж рукі ацаляюць.
Ад шасці бед збавіць цябе, і ў сёмы раз не кране цябе няшчасце.
У шасьці бедах ратуе цябе, і ў сёмай не кране цябе ліха.
У голад Ён выбавіць цябе ад смерці, а ў час вайны — ад рукі меча.
У голад выбавіць цябе ад сьмерці, і на вайне — ад рукі меча.
Усцеражэшся ты ад бізуна языка і не збаішся спусташэння, калі яно прыйдзе.
Ад біча языка схаваеш сябе і не збаішся спусташэньня, калі яно прыйдзе.
У час спусташэння і голаду будзеш ты смяяцца ды не будзеш баяцца звяроў зямных.
Са спусташэньня і голаду пасьмяешся і зьвяроў зямлі не збаішся,
Але з камянямі палявымі дамова твая і звяры зямныя будуць да цябе прыязныя.
бо з камянямі польнымі ў цябе згода, і зьвяры польныя ў міры з табою.
І ты даведаешся, што палатка твая ў супакоі, і, наведваючы жытло сваё, не дапусціш памылкі.
І ўведаеш, што намёт твой у бясьпецы, і будзеш глядзець за домам тваім і ня згрэшыш.
І даведаешся таксама, што насенне тваё будзе шматлікае і нашчадкі твае — быццам зелле зямное.
І ўбачыш, што насеньне тваё безьлічнае, і парасткі твае, як трава на зямлі.
І ўвойдзеш у магілу ў гадах саспелых, як ставіцца сноп пшаніцы ў час свой.
Увойдзеш у магілу ў глыбокай старасьці, як укладваюцца снапы пшаніцы сваім часам.
Вось, як мы даследавалі гэта, так і ёсць; паслухай гэта і сам зразумей для сябе».
Вось, што мы даведаліся; так яно і ёсьць; выслухай гэта і зазнач сабе.