Мацьвея 25 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад Л. Гарошка

 
 

Тады падобна будзе царства нябе́снае да дзесяцех дзяўчат, якія, узяўшы сьве́тачы, выйшлі насустрэчу жаніху.
 
Тады Нябеснае Валадарства будзе падобнае да дзесяці дзеваў, якія ўзяўшы сьветачы, выйшлі насустрач маладому.

З іх пяць было разумных і пяць неразумных.
 
З іх было пяць мудрых і пяць неразумных.

Неразумныя, узяўшы сьве́тачы сваі, не ўзялі з сабою але́ю.
 
Неразумныя, узяўшы сьветачы, не ўзялі з сабою алею.

Мудрыя-ж разам з сьве́тачамі сваімі ўзялі але́й у судзіны свае́.
 
Мудрыя-ж разам з сваімі сьветачамі ўзялі алей у свае судзіны.

А як жаніх замару́дзіў, то задрамалі ўсе́ і паснулі.
 
А як малады замарудзіў, усе задрамалі і паснулі.

Але ў паўночы ўзьняўся крык: вось жаніх ідзе́, выхо́дзьце насустрэчу яму!
 
Але апоўначы ўзьнаўся крык: "Вось ідзе малады, выходзьце насустрач яму!

Тады ўсталі ўсе́ дзяўчаты гэныя і паправілі сьве́тачы сваі.
 
Тады ўсталі ўсе тыя дзевы і нарыхтавалі свае сьветачы.

Неразумныя-ж сказалі мудрым: дайце нам вашага але́ю, бо сьве́тачы нашы гаснуць.
 
Неразумныя-ж сказалі мудрым: "Дайце нам вашага алею, бо нашыя сьветачы гасцуць".

А разумныя адказалі, кажучы: каб ня зда́рылася недахвату і ў нас і ў вас, пайдзе́це ле́пш да прадаўцоў і купе́це сабе́.
 
А разумныя адказалі, кажучы: "Каб часам не хапіла нам і вам, пайдзеце лепш да прадаўцоў і купеце сабе".

Калі-ж пайшлі яны купляць, прыйшоў жаніх, і гатовыя ўвайшлі з ім на вясе́льле, і дзьверы зачыніліся.
 
Калі-ж яны пайшлі купляць, прыйшоў малады, і каторыя былі гатовыя, увайшлі з ім на вясельле, і зачынена дзьверы.

Пасьля прыходзіць і рэшта дзяўчат ды кажуць: Госпадзе! Госпадзе! адчыні нам!
 
Пасьля прыходзяць і другія дзевы ды кажуць: "Госпадзе, Госпадзе, адчыні нам!"

Ён-жа сказаў ім у адказ: Запраўды кажу вам: ня знаю вас.
 
Ён-жа адказваючы сказаў ім: "Сапраўды кажу вам: ня ведаю вас".

Дык ня сьпіце, бо ня ве́даеце ні дня, ні гадзіны, у якую прыйдзе Сын Чалаве́чы.
 
Дык уважайце, бо ня ведаеце ні дня, ні гадзіны, калі прыйдзе Сын Чалавечы".

Бо, як чалаве́к, выяжджа́ючы, паклікаў слуг сваіх і здаў ім маемасьць сваю.
 
адсутнічае

І аднаму даў пяць таля́нтаў, другому два, іншаму адзін — кожнаму паводле яго сілы.
 
адсутнічае

Той, што дастаў пяць таля́нтаў, пайшоў, пусьціў іх у дзе́ла і прыдбаў другіх пяць таля́нтаў.
 
адсутнічае

Так сама і той, што дастаў два таля́нты, прыдбаў другія два.
 
адсутнічае

А той, што дастаў адзін таля́нт, пайшоў і закапаў яго ў зямлю, і схаваў серабро гаспадара свайго.
 
адсутнічае

Цераз доўгі час прыходзіць гаспадар слуг гэных і трэбуе ў іх справаздачы.
 
адсутнічае

І, падыйшоўшы, той, што быў дастаў пяць таля́нтаў, прынёс другія пяць таля́нтаў і кажа: гаспадар! пяць таля́нтаў ты даў мне́; вось другія пяць таля́нтаў я прыдба́ў на іх.
 
адсутнічае

Гаспадар яго сказаў яму: добра, добры і ве́рны слуга́! у малым ты быў ве́рны, над многім цябе́ пастаўлю; увайдзі ў радасьць гаспадара твайго.
 
адсутнічае

Падыйшоў таксама і той, што дастаў два таля́нты, і сказаў: гаспадар, два таля́нты ты мне́ даў, вось другія два таля́нты я прыдба́ў на іх.
 
адсутнічае

Гаспадар яго сказаў яму: добра, добры і ве́рны слуга! У малым ты быў ве́рны: над многім цябе́ пастаўлю; увайдзі ў радасьць гаспадара твайго.
 
адсутнічае

Падыйшоў і той, што дастаў адзін талянт, і сказаў: гаспадар, я ве́даў цябе́, што ты чалаве́к жорсткі: жне́ш, дзе́ ня се́яў, і зьбіраеш, дзе́ не рассыпаў;
 
адсутнічае

дык, убаяўшыся, пайшоў і схаваў таля́нт твой у зямлю: вось табе́ тваё.
 
адсутнічае

Гаспадар-жа яго сказаў яму ў адказ: благí і ляны́ слуга́! Ты ве́даў, што я жну, дзе́ ня се́яў, і зьбіраю, дзе́ не рассыпаў.
 
адсутнічае

Дзеля гэтага нале́жала табе́ аддаць серабро маё таргуючым; і я, прыйшоўшы, дастаў бы сваё з прыбыткам.
 
адсутнічае

Дык вазьме́це ў яго таля́нт і дайце маючаму дзе́сяць таля́нтаў.
 
адсутнічае

Бо ўсякаму ма́ючаму будзе дадзена і прыўмножыцца, а ў няма́ючага і тое, што ма́е, ўзята будзе.
 
адсутнічае

А нягоднага слугу́ кіньце ў це́мру вонкавую; там будзе плач і скрыгот зубоў.
 
адсутнічае

Калі-ж прыйдзе Сын Чалаве́чы ў славе сваёй, і ўсе́ сьвятыя Ангелы з Ім, тады сядзе на паса́дзе славы сваёй.
 
адсутнічае

І зьбяруцца перад ім усе́ народы; і аддзе́ліць адных ад другіх, як пастух аддзяляе аве́ц ад казлоў;
 
адсутнічае

і паставіць аве́ц па правай руцэ, а казлоў па ле́вай.
 
адсутнічае

Тады скажа Цар тым, што напра́ва ад Яго: прыйдзе́це, багасла́ўленыя Айца́ Майго, насьле́дуйце царства, прыгатаванае вам ад стварэньня сьве́ту.
 
адсутнічае

Бо Я хаце́ў е́сьці, і вы накармілі Мяне́; пра́гнуў, і вы напаілі Мяне́; быў у дарозе, і вы прынялі Мяне́.
 
адсутнічае

Быў нагí, і вы адзе́лі Мяне́; быў хворы, і вы адве́далі Мяне́; быў у вязьніцы, і вы прыйшлі да Мяне́.
 
адсутнічае

Тады праведнікі скажуць Яму ў адказ: Госпадзе! калі мы бачылі Цябе́ галодным і накармілі? ці пра́гнучым і напаілі?
 
адсутнічае

Калі мы бачылі Цябе́ ў дарозе і прынялі? Ці нагíм і адзе́лі?
 
адсутнічае

Калі мы бачылі Цябе́ хворым, ці ў вязьніцы, і прыйшлі да Цябе́?
 
адсутнічае

І Цар скажа ім у адказ: запраўды́ кажу вам: тое, што вы зрабілі аднаму з гэных ме́ншых братоў Маіх, вы зрабілі Мне́.
 
адсутнічае

Тады скажа і тым, што нале́ва: ідзе́це ад Мяне́, праклятыя, у вагонь ве́чны, прыгатава́ны чарту і ангелам ягоным.
 
адсутнічае

Бо Я хацеў е́сьці, і вы не далі Мне́; пра́гнуў, і вы не напаілі Мяне́;
 
адсутнічае

быў у дарозе, і ня прынялі Мяне́; быў нагí, і не адзе́лі Мяне́; быў хворы і ў вязьніцы, і не даве́даліся Мяне́.
 
адсутнічае

Тады і яны скажуць Яму ў адказ: Госпадзе! калі мы бачылі Цябе́ галодным, ці пра́гнучым, ці ў дарозе, ці нагíм, ці хворым, ці ў вязьніцы і не паслужылі Табе́?
 
адсутнічае

Тады скажа ім у адказ: запраўды́ кажу вам: як вы не зрабілі гэтага аднаму з гэтых ме́ншых, то не зрабілі Мне́.
 
адсутнічае

І пойдуць гэтыя на муку вечную, а праведнікі ў жыцьцё вечнае.
 
адсутнічае