1 да Фесаланікійцаў 5 разьдзел

Першае пасланьне да Фесаланікійцаў
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

А пра часы і тэрміны няма патрэбы пісаць вам, браты,
 
Аб часох жа і порах, браты, няма патрэбы пісаць да вас,

бо самі вы дакладна ведаеце, што дзень Гасподні прыйдзе так, як злодзей уначы́.
 
бо вы самі напэўна ве́даеце, што дзе́нь Гасподні гэтак прыдзе, як злодзей уначы.

Бо калі будуць казаць: «мір і бяспека», тады раптам іх насцігне пагібель, як му́ка ў родах насцігае цяжарную, і не пазбе́гнуць.
 
Бо, як будуць гаварыць: мір і бясьпе́чнасьць, дык тагды неўспадзе́ўкі дасягне і загуба, быццам цяжарную мукі радзін, і яны не ўцякуць.

Але вы, браты, не ў цемры, каб дзень той застаў вас, як злодзей;
 
Вы-ж, браты, ня ў це́мры, каб дзе́нь гэты захапіў вас, як злодзе́й:

бо ўсе вы — сыны святла і сыны дня: мы — не сыны ні ночы, ні цемры.
 
усе́ вы — сыны сьвятла́ і сыны дня: мы — ня (сыны) ночы, ані це́мры.

Дык вось, не будзем спаць, як іншыя, а будзем пільнымі і цвярозымі.
 
Дык ня будзем-жа спаць, як і рэшта, але чувайма і будзьма цьвярозымі,

Бо, тыя, што спяць, уначы́ спяць, і тыя, што ўпіва́юцца, уначы́ упіва́юцца.
 
бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.

Мы ж, як сыны дня, будзем цвярозымі, апрану́ўшы браню́ веры і любові і шлем надзеі на спасенне,
 
Мы-ж, сыны дня, будзьма цьвярозымі, апрануўшыся збро́яй ве́ры і любві і (узьдзе́ўшы) шалом надзе́і збаўле́ньня,

таму што Бог прызна́чыў нас не на гнеў, а на тое, каб мы атрымалі спасенне праз Госпада нашага Іісуса Хрыста,
 
бо Бог не празначыў нас на гне́ў, але на атрыманьне збаўле́ньня праз Госпада нашага Ісуса Хрыста,

Які памёр за нас, каб мы, ці не спім, ці спім, жылí з Ім разам.
 
што паме́р за нас, каб мы, ці чуваем, ці сьпім, з Ім разам жылі.

Таму суцяша́йце адно аднаго і настаўля́йце адно аднаго, як вы і робіце.
 
Дзеля гэтага пацяшайце сябе́ ўзае́мна і навучайце адзін аднаго, як вы й робіце.

Просім жа вас, браты, паважаць тых, хто працуе ў вас, і хто ўзнача́львае вас ў Госпадзе, і хто настаўля́е вас,
 
Просім жа вас, браты, ве́даць тых, што працуюць у вас і пастаўле́ны над вамі ў Госпадзе дый вас навучаюць,

і шанаваць іх асабоіва, з любоўю, за справу іх; жывіце ў міры паміж сабою.
 
і паважайце іх ве́льмі высока ў любві за дзе́ла іх; жыве́це ў згодзе міжы сабою.

Закліка́ем вас таксама, браты, абразумля́йце бясчы́нцаў, суцяшайце маладушных, падтры́млівайце сла́бых, будзьце доўгацярплíвымі да ўсіх.
 
Молім вас такжа, браты, навучайце свавольных, пацяшайце маладушных, паддзе́ржывайце слабых, будзьце доўгацярплівымі да ўсіх.

Глядзіце, каб ніхто нікому не плаціў злом за зло; а заўсёды шукайце дабра і адзін аднаму, і ўсім.
 
Глядзе́це, каб ніхто не ўздаваў каму злом за зло, але заўсёды шукайце дабра́ і адзін аднаму, і ўсім.

Заўсёды радуйцеся.
 
Заўсёды радуйцеся.

Няспы́нна маліцеся.
 
Нясупынна мале́цеся.

За ўсё дзякуйце: бо такая для вас воля Божая ў Хрысце Іісусе.
 
За ўсё дзякуйце: бо гэткая аб вас воля Божая ў Хрысьце́ Ісусе.

Духа не гасíце.
 
Духа не ўгашайце.

Прароцтвамі не пагарджа́йце.
 
Прароцтвамі не пагарджайце.

Усё выпрабо́ўвайце, добрага трыма́йцеся.
 
Усё выпрабоўвайце; добрага дзяржыцеся.

Ад усякага роду зла ўстры́млівайцеся.
 
Узьдзе́ржывайцеся ад усякага роду зла.

Сам жа Бог міру няхай асвяцíць вас ва ўсёй паўнаце, і няхай ваш дух, і душа, і цела ва ўсёй іх цэласці захаваюцца беззага́ннымі ў прышэсце Госпада нашага Іісуса Хрыста.
 
Сам жа Бог міру няхай асьве́ньціць вас у-ва ўсе́й поўні, і ўве́сь ваш дух, і душа, і це́ла няхай захава́ецца без заганы ў прыход Госпада Нашага Ісуса Хрыста.

Верны Той, Хто закліка́е вас, Які і здзе́йсніць гэта.
 
Ве́рны Той, што вас паклікаў; Ён і зробіць (гэта).

Браты! маліцеся за нас.
 
Браты! Мале́цеся за нас!

Вітайце ўсіх братоў пацалу́нкам святы́м.
 
Прывітайце ўсіх братоў пацалункам сьвятым.

Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасла́нне ўсім святы́м брата́м.
 
Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасланьне ўсім сьвятым братом.

Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з вамі. Амінь.
 
Ласка Госпада нашага Ісуса Хрыста з вамі. Амін.