Біблія » Сімфонія » для пераклада Сабілы і Малахава

ЧОВЕН — у перакладзе Сабілы і Малахава

У перакладзе Сабілы і Малахава слова «човен» сустракаецца 28 разоў у 27 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 4 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Дзекуць-Малея, каталіцкім.

ЧОВЕН

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
І яны адразу, пакінуўшы човен і бацьку свайго, пайшлі за Ім.

І, калі Ён увайшоў у човен, пайшлі за Ім і вучні Ягоныя.

І вось, на моры паднялася вялікая бура, так што човен захліствалі хвалі; а Ён спаў.

І, увайшоўшы ў човен, Ён пераплыў і прыйшоў у Сваё места.

І зыйшлося да Яго мноства народу, так што Ён увайшоў у човен каб сесьці, а ўвесь народ стаяў на беразе.

І адразу прымусіў Ісус вучняў Сваіх увайсьці ў човен і адплысьці раней за Яго на той бок, пакуль (Ён) адпусьціць людзей.

А човен ужо быў пасярэдзіне мора і яго біла хвалямі, бо вецер быў супраціўны.

І калі яны ўвайшлі ў човен, вецер заціх.

І адпусьціўшы народ Ён увайшоў у човен і прыбыў у межы Магдалы.

І сказаў (Ён) вучням Сваім, каб па прычыне шматлюдзтва, прыгатавалі Яму човен, каб ня ціснуліся да Яго;

І ізноў пача́ў навучаць ля мора; і быў сабра́ны вакол Яго натоўп шматлюдны, так што Ён увайшоўшы ў човен быў на моры, а ўвесь народ быў на зямлі каля мора.

І ўзьнімаецца вялікая бура; і хвалі білі ў човен, так што ён ужо пачаў напаўняцца (вадою).

І калі Ён увайшоў у човен былы апанаваны дэманамі прасіў Яго каб быць зь Ім.

І зараз жа прымусіў вучняў Сваіх увайсьці ў човен ды плысьцí напе́рад на той бераг да Бэтсаіды, пакуль Ён распусьціць народ.

І, як настаў вечар, човен быў пасярэдзіне мора, а Ён адзін на зямлі.

І ўвайшоў да іх у човен; і вецер аціх. І ад такога дзіва яны былі ня ў сабе, і вельмі даваліся дзіву.

І адразу ўвайшоўшы ў човен з вучнямі Сваімі прыплыў у межы Далмануты.

І пакінуўшы іх ізноў увайшоў у човен, адплыў на той бок.

І ўвайшоўшы ў адзін човен, што быў Сымонаў, (Ён) папрасіў яго адплысьці крыху ад берагу і, сеўшы, вучыў народ з чаўна.

І сталася ў адзін з тых дзён: Ён увайшоў у човен з вучнямі Сваімі і сказаў ім: пераплывём на той бок возера. І адплылі.

І ўпрасіў Яго ўвесь народ Гадарынскага краю адыйсьці ад іх, бо страх вялікі абдымаў іх. Ён жа, увайшоўшы ў човен, вярнуўся.

і, увайшоўшы ў човен, паплылі на той бок мора да Капэрнавуму. І ўжо цёмна сталася, а Ісус ня прыхо́дзіў да іх.

Тады (яны) хацелі ўзяць Яго ў човен, і зараз човен быў ля берагу, куды плылі.

Назаўтрае людзі, якія стаялі на тым баку мора, убачыўшы, што там ня было́ другога чаўна, апрача аднаго таго, у які ўвайшлі вучні Ягоныя, і што Ісус ня ўвахо́дзіў разам з вучнямі Сваімі ў човен, але адплылі адны вучні Ягоныя,

Сымон Пётра кажа ім: іду лавіць рыбу. Кажуць яму: ідзем і мы з табою. Выйшлі і зараз увайшлі ў човен, і ня злавілі ў тую ноч нічога.

Наблізіўшыся ж да нявялікай выспы, называнай Кляўдай, мы ледзьве здолелі ўдзяржаць човен.

Калі ж матросы спрабава́лі ўцячы з карабля і спускалі ў мора човен, пака́зваючы быццам хочуць ськíнуць якары з носу,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter