Ёва 16 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Чарняўскага 2017 → Пераклад Чарняўскага 2012

 
 

У адказ сказаў Ёў:
 
У адказ сказаў Ёў:

«Часта я чуў такія рэчы! Усе вы нікчэмныя пацяшыцелі.
 
«Часта я чуў такія рэчы! Усе вы нікчэмныя пацяшыцелі.

Ці ж будзе канец пустым словам, або што так раздражняе цябе, што ты [так] адказваеш?
 
Ці ж будзе канец пустым словам, або што так раздражняе цябе, што ты [так] адказваеш?

Мог і я гаварыць падобна, як вы, ды няхай бы душа ваша была на месцы маёй душы. Распачаў бы я да вас прамову і ківаў бы на вас галавою сваёй,
 
Мог і я гаварыць падобна, як вы, ды няхай бы душа ваша была на месцы маёй душы. Распачаў бы я да вас прамову і ківаў бы на вас галавою сваёй,

падбадзёрваў бы вас вуснамі сваімі і не стрымліваў бы руху вуснаў маіх.
 
падбадзёрваў бы вас вуснамі сваімі і не стрымліваў бы руху вуснаў маіх.

Калі гаварыць буду, не суцішыцца боль мой; і калі замаўчу, не адыдзе ён ад мяне;
 
Калі гаварыць буду, не суцішыцца боль мой; і калі замаўчу, не адыдзе ён ад мяне;

а цяпер змардаваў мяне боль мой і Ты спустошыў усю сям’ю маю.
 
а цяпер змардаваў мяне боль мой і Ты спустошыў усю сям’ю маю.

Маршчыны мае сведчаць супраць мяне, і паўстае змардаванасць перад абліччам маім, пярэчачы мне.
 
Маршчыны мае сведчаць супраць мяне, і паўстае змардаванасць перад абліччам маім, пярэчачы мне.

Гнеў Яго разрывае мяне, і супрацівіцца мне, і скрыгоча зубамі сваімі на мяне. Вораг мой утаропіў вочы свае на мяне.
 
Гнеў Яго разрывае мяне, і супрацівіцца мне, і скрыгоча зубамі сваімі на мяне. Вораг мой утаропіў вочы свае на мяне.

Яны разявілі на мяне пашчы свае, і, наракаючы, б’юць мяне ў сківіцу, і, сабраўшыся разам, — супраць мяне.
 
Яны разявілі на мяне пашчы свае, і, наракаючы, б’юць мяне ў сківіцу, і, сабраўшыся разам, — супраць мяне.

Замыкае мяне Бог у несправядлівага і перадае мяне ў рукі бязбожнікаў.
 
Замыкае мяне Бог у несправядлівага і перадае мяне ў рукі бязбожнікаў.

Я, той самы задаволены калісьці, знянацку раструшчаны стаўся. Схапіў Ён мяне за шыю, зламаў мяне і паставіў мяне перад Сабою, быццам на знак.
 
Я, той самы задаволены калісьці, знянацку раструшчаны стаўся. Схапіў Ён мяне за шыю, зламаў мяне і паставіў мяне перад Сабою, быццам на знак.

Акружыў Ён мяне дзідамі Сваімі, разарваў клубы мае, не пашкадаваў; ды расцярушыў па зямлі печань маю.
 
Акружыў Ён мяне дзідамі Сваімі, разарваў клубы мае, не пашкадаваў; ды расцярушыў па зямлі печань маю.

Ён раздзірае мяне, рвучы і катуючы, абрушыўся на мяне, быццам волат.
 
Ён раздзірае мяне, рвучы і катуючы, абрушыўся на мяне, быццам волат.

Пашыў я радно сабе на скуру і схіліў да зямлі рог мой.
 
Пашыў я радно сабе на скуру і схіліў да зямлі рог мой.

Твар мой пачырванеў ад плачу, а павекі мае пацямнелі,
 
Твар мой пачырванеў ад плачу, а павекі мае пацямнелі,

хоць без правіннасці рукі мае, бо малітвы мае былі чыстыя.
 
хоць без правіннасці рукі мае, бо малітвы мае былі чыстыя.

О зямля! Не закрый крыві маёй, і хай крык мой не знойдзе ў табе месца, дзе б сціх.
 
О зямля! Не закрый крыві маёй, і хай крык мой не знойдзе ў табе месца, дзе б сціх.

Бо вось на небе Сведка мой і Той, Хто ведае мяне, — на вышынях.
 
Бо вось на небе Сведка мой і Той, Хто ведае мяне, — на вышынях.

Вешчуны мае — думкі мае: да Бога струменіцца вока маё.
 
Вешчуны мае — думкі мае: да Бога струменіцца вока маё.

О, каб чалавек мог так судзіцца з Богам, як судзіцца сын чалавечы са сваім прыяцелем,
 
О, каб чалавек мог так судзіцца з Богам, як судзіцца сын чалавечы са сваім прыяцелем,

бо вось, прамінуць кароткія гады, і я пайду шляхам, з якога не вярнуся!
 
бо вось, прамінуць кароткія гады, і я пайду шляхам, з якога не вярнуся!