Мацьвея 4 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Анатоля Клышкi → Пераклад Міцкевіча (Прускага)

 
 

Тады Ісус быў ўзведзены Духам у пустэльню дзеля спакусы д’яблам.
 
Тады Ісус ведзены быў Духам у пустыню дзеля спакусы ад д’ябла.

І, прапасьціўшыся сорак дзён і сорак начэй, Ён урэшце адчуў голад.
 
І, прапасьціўшы сорак дзён і сорак ночаў, нарэшце, пачуўся галодным.

І, падышоўшы, спакуснік сказаў Яму: Калі Ты Сын Божы, скажы, каб гэтыя камяні зрабіліся хлябамі.
 
І прыступіў да Яго спакусьнік і сказаў: «Калі Ты Сын Божы, скажы, каб гэтыя каменьні сталіся хлябамі».

Ён жа сказаў у адказ: Напісана: «Не хлебам адным будзе жыць чалавек, а кожным словам, што зыходзіць з вуснаў Божых».
 
Ён-жа ў адказ сказаў: «Напісана ёсць: ня хлебам адзіным жыў будзе чалавек, але ўсякім словам, якое зыходзіць з вуснаў Божых».

Тады д’ябал бярэ Яго ў святы горад і ставіць Яго на крыле святыні,
 
Потым бярэ Яго д’ябал у сьвятое места й ставіць Яго на версе сьвятыні.

і кажа Яму: Калі Ты Сын Божы, кінься ўніз; бо напісана: «Сваім Анёлам Ён загадае пра Цябе і на руках панясуць Цябе, каб Ты не спатыкнуўся аб камень нагою Сваёю».
 
І кажа Яму: «Калі ты Сын Божы, кінься ўніз, бо напісана: ангелам Сваім накажа аб Табе ахаваць Цябе; і на руках панясуць Цябе, каб не спатыкнулася аб камень нага Твая».

Ісус сказаў яму: напісана: «Не выпрабоўвай Госпада, твайго Бога».
 
Ісус-жа сказаў яму: «напісана таксама — не спакушай Госпада Бога Твайго».

Зноў д’ябал бярэ Яго на вельмі высокую гару і паказвае Яму ўсе царствы свету і іх славу,
 
І ізноў бярэ яго д’ябал на вельмі высокую гару й паказвае Яму ўсе гаспадарствы сьвету й славу іхную.

і сказаў3 Яму: Гэта усё дам Табе, калі Ты, упаўшы, паклонішся мне.
 
І кажа Яму: «Усё гэта дам Табе, калі, паўшы, паклонішся мне».

Тады Ісус кажа яму: Адыдзі, сатана! Бо напісана: «Госпаду, твайму Богу, пакланяйся і Яму аднаму служы».
 
Тады сказаў яму Ісус: «Адыйдзі ад Мяне, шатане, бо напісана — Госпаду Богу пакланяйся, і Яму Адзінаму служы».

Тады д’ябал пакідае Яго; і вось, Анёлы падышлі і служылі Яму.
 
Тады пакінуў Яго д’ябал, і вось Ангелы, прыступіўшы, служылі Яму.

А Ён, пачуўшы, што Іаан аддадзены пад варту, адышоў у Галілею,
 
Калі Ісус дачуўся, што Ян зьняволены, адыйшоў у Галілею.

І, пакінуўшы Назарэт, прыйшоў і пасяліўся ў Капернауме прыморскім, у межах Завулонавых і Нефалімавых;
 
І, пакінуўшы Назарэт, прыйшоў і пасяліўся ў Капернауме, на ўзмор’і ў межах Завулонавых і Нэўфалімавых.

каб спраўдзілася сказанае праз прарока Ісаію, які кажа:
 
Каб збылося сказанае праз прарока Ісайю, які гаварыў:

«Зямля Завулонава і зямля Нефалімава, на прыморскай дарозе, Заіярданне, Галілея язычніцкая, —
 
«Зямля Завулонава й зямля Нэўфалімава, па дарозе прыморскай за Ярданам, Галілея паганская.

народ, што сядзіць у цемры, убачыў вялікае святло, а тым, што сядзяць у краіне і ў цяні смерці, узышло святло».
 
Народ, у цемры бытуючы, убачыў сьвятло вялікае, і тым, якія аселі ў краіне ценю сьмерці, зазьзяла сьвятло».

З таго часу пачаў Ісус прапаведаваць і казаць: Пакайцеся, бо наблізілася Царства Нябеснае.
 
З таго часу Ісус пачаў навучаць і гаварыць: «Пакайцеся, бо наблізілася Ўладарства Нябеснае».

Праходзячы ж каля Галілейскага мора, Ён убачыў двух братоў: Сімана, якога завуць Пятром, і Андрэя, брата, якія закідвалі сетку ў мора: бо былі яны рыбаловы.
 
Калі-ж прайходзіў каля мора Галілейскага, Ён убачыў двух братоў: Сымона, званага Пятром, і Андрэя, брата яго; яны зацягвалі сеткі ў мора, бо былі рыбакамі.

І кажа ім: Ідзеце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі людзей.
 
І кажа ім: «Ідзеце за Мною, і Я зраблю вас лаўцамі чалавекаў».

І яны адразу, пакінуўшы сеткі, пайшлі ўслед за Ім.
 

І прайшоўшы адтуль далей, Ён убачыў іншых двух братоў: Іякава Зевядзеева і Іаана, яго брата, у лодцы з Зевядзеем, іх бацькам, калі яны папраўлялі свае сеткі, і паклікаў іх.
 
І, адыйшоўшы адтуль, убачыў іншых двух братоў: Якуба Заведэева й Яна, брата яго, у чаўне з бацькам іхным Заведэем, папраўляючымі сеткі свае, і паклікаў іх.

Яны адразу ж, пакінуўшы лодку і свайго бацьку, пайшлі за Ім.
 
Яны зараз-жа, пакінуўшы човен і бацьку свайго, пайшлі за Ім.

І хадзіў Ісус па ўсёй Галілеі, навучаючы ў сінагогах і прапаведуючы Дабравесце Царства і вылечваючы кожную хваробу і кожную немач у народзе.
 
І хадзіў Ісус па ўсёй Галілеі, навучаючы ў сынагогах іхных і абвяшчаючы Евангельле Ўладарства, і збаўляючы людзей ад усякіх нядугаў, і ад усякіх хваробаў.

І разышлася чутка пра Яго па ўсёй Сірыі; і прыводзілі да Яго ўсіх хворых, што цярпелі ад розных хвароб і мук, [і] апанаваных дэманамі, і эпілептыкаў, і спаралізаваных, і Ён вылечваў іх.
 
І разыйшлася чутка пра Яго па ўсёй Сырыі, і прыводзілі да Яго ўсіх нядужных з рознымі хворасьцямі, і церпячых ад усякіх прыпадкаў, і апанаваных злыдухам, і лунатыкаў, і спараліжаваных, і Ён аздараўляў іх.

І ішлі ўслед за Ім вялікія натоўпы з Галілеі, і Дзесяцігораддзя, і Іерусаліма, і Іудзеі, і з Заіардання.
 
І за Ім ішло мноства народу з Галілеі, і зь Дзесяціградзьдзя, і зь Ерусаліму, і зь Юдэі, і з-за Ярдану.