Яна 3 разьдзел
Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Праваслаўнай Царквы → Пераклад Л. Гарошка
Быў жа чалавек з фарысеяў, імя́ яму Нікадзíм, начальнік Іудзейскі;
Быў-жа між фарысэямі чалавек на імя Нікадым, адзін з жыдоўскіх начальнікаў.
ён прыйшоў да Іісуса ўначы́ і сказаў Яму: Раввí! мы ведаем, што Ты Вучыцель, Які прыйшоў ад Бога, бо ніхто не можа твары́ць такіх цу́даў, якія Ты тво́рыш, калі Бог не будзе з ім.
Ён прыйшоў да Ісуса ноччу і сказаў Яму: Равві! мы ведаем, што Ты прыйшоў як настаўнік ад Бога, бо ніхто ня можа рабіць такіх знакоў, якія Ты робіш, калі-б ня быў з ім Бог.
У адказ Іісус сказаў яму: праўду, праўду кажу табе: калі хто не наро́дзіцца звыш, не можа ўба́чыць Царства Божага.
І адказаў яму Ісус і сказаў: сапраўды, сапраўды кажу табе: калі хто не народзіцца нанова, ня можа бачыць Божага Валадарства.
Кажа Яму Нікадзíм: як можа чалавек нарадзíцца, калі ён стары́? хіба́ можа ён другі раз увайсці ва ўло́нне маці сваёй і нарадзíцца?
Нікадым кажа Яму: як можа чалавек нарадзіцца, калі ён стары? Няўжо ён другі раз можа ўвайсьці ў лона свае маткі і радзіцца зноў?
Адказаў Іісус: праўду, праўду кажу табе: калі хто не наро́дзіцца ад вады і Духа, не можа ўвайсці ў Царства Божае:
Ісус адказаў: сапраўды, сапраўды кажу табе: калі хто не народзіцца з вады і Духа, ня можа ўвайсьці ў Божае Валадарства.
наро́джанае ад плоці ёсць плоць, а наро́джанае ад Духа ёсць дух.
Народжанае з цела ёсьць целам, а народжанае з духа ёсьць духам.
Не здзіўля́йся, што Я сказаў табе: «трэба вам нарадзíцца звыш».
Ня дзівіся, што Я сказаў табе: вам трэба нарадзіцца нанава.
Вецер вее, дзе хоча , і голас яго чуеш, а не ведаеш, адкуль прыхо́дзіць і куды адыхо́дзіць; так і з кожным наро́джаным ад Духа.
Вецер вее, дзе хача, і голас яго чуеш, а ня ведаеш, адкуль прыходзіць і куды адыходзіць: гэтак і ўсякі народжаны з Духа.
Тады Нікадзíм сказаў Яму: як гэта можа быць?
Нікадым адказваючы, сказаў Яму: як гэта можа быць?
У адказ Іісус сказаў яму: ты вучыцель Ізра́ілеў, і гэтага не ведаеш?
Ісус у адказ сказаў Яму: ты настаўнік у Ізраілі і гэтага ня ведаеш?
Праўду, праўду кажу табе: што́ Мы ведаем, пра тое гаворым, і што́ бачылі, пра тое све́дчым, і вы све́дчання Нашага не прыма́еце;
Сапраўды, сапраўды кажу табе: Мы гаворым аб тым, што ведаем, і сьведчым аб тым, што бачылі, і вы ня прыймаеце нашага сьведчаньня;
калі Я пра зямное сказаў вам, і вы не верыце, як паверыце, калі скажу вам пра нябеснае?
калі Я сказаў вам аб зямным і ня верыце, як паверыце, калі буду гаварыць аб нябесным?
Ніхто не ўзыхо́дзіў на неба, толькі Сын Чалавечы, Які, бу́дучы на небе, сышоў з неба;
І ніхто ня ўзыйшоў на неба акрамя таго, што зыйшоў з неба, Сын Чалавечы, што на небе.
і, як Маісей узняў зме́я ў пустыні, так нале́жыць быць узня́тым Сыну Чалавечаму,
І як Майсей падняў зьмяю ў пустыні, так мусіць быць падняты і Сын Чалавечы,
каб кожны, хто ве́руе ў Яго, не загінуў, але меў жыццё вечнае.
каб кожны, хто веруе ў Яго, не загінуў, але меў вечнае жыцьцё.
Бо так узлюбíў Бог свет, што Сына Свайго Адзінароднага даў, каб кожны, хто ве́руе ў Яго, не загíнуў, але меў жыццё вечнае;
Бо так Бог палюбіў сьвет, што даў Свайго Адзінароднага Сына, каб кожны, што веруе ў Яго, не загінуў, але меў вечнае жыцьцё.
бо не паслаў Бог Сына Свайго ў свет, каб судзíць свет, але каб свет быў спасёны праз Яго;
Бо не паслаў Бог Свайго Сына ў сьвет, каб судзіць сьвет, але каб сьвет быў збаўлены праз Яго.
хто ве́руе ў Яго, не будзе асу́джаны, а хто не ве́руе, той ужо асу́джаны, бо не ўве́раваў у імя́ Адзінароднага Сына Божага.
Хто веруе ў Яго, ня будзе асуджаны, а хто ня веруе, той ужо асуджаны, бо ня ўвераваў у імя Адзінароднага Божага Сына.
А суд у тым, што святло прыйшло ў свет, але палюбíлі людзі це́мру больш за святло, бо ўчынкі іх былí ліхíя;
Суд-жа такі, што Сьвятло прыйшто ў сьвет, але людзі палюбілі цемру больш чым сьвятло, бо іхныя ўчынкі былі дрэнныя.
бо кожны, хто робіць зло, той ненавíдзіць святло і не ідзе да святла, каб не былí вы́крыты ўчы́нкі яго, бо яны ліхíя;
Бо кожны, хто робіць дрэннае, ненавідзіць сьвятла і ня йдзе да сьвятла, каб ня выявіліся ягоныя ўчынкі, бо яны дрэнныя.
а хто робіць па праўдзе, той ідзе да святла, каб вы́явіліся ўчы́нкі яго, бо яны ў Богу зро́блены.
А хто чыніць праўду, ідзе да сьвятла, каб выявіліся ягоныя ўчынкі, бо яны ўчынены ў Богу.
Пасля гэтага прыйшоў Іісус і вучні Яго ў Іудзейскую зямлю́; і там Ён жыў з імі і хрысцíў.
Пасьля гэтага Ісус з вучнямі прыйшоў у Юдэйскую зямлю і там прабываў з імі і хрысьціў.
Іаан жа таксама хрысцíў у Эно́не, недалёка ад Салíма, бо там было́ многа вады, і прыхо́дзілі туды і хрысцíліся;
Ян-жа так-сама хрысьціў у Эноне каля Саліму, бо там было многа вады, і прыходзілі туды і хрысьціліся;
таму што не быў яшчэ паса́джаны ў цямнíцу Іаан.
бо Яна яшчэ ня былі ўкінулі ў турму.
І ўзнíкла спрэ́чка ў вучняў Іаанавых з Іудзеямі пра ачышчэ́нне;
У ўзьнялася ў янавых вучняў спрэчка аб ачышчэньні.
і прыйшлі да Іаана і сказалі яму: раввí! Той, Хто быў з табою на тым баку́ Іардана і пра Каго ты све́дчыў, вось, Ён хры́сціць, і ўсе ідуць да Яго.
І прыйшлі да Яна і сказалі: равві, Той, што быў з табою за Іарданам, аб Якім ты сьведчыў, вось Ён хрысьціць і ўсе йдуць да Яго.
У адказ Іаан сказаў: не можа чалавек нічога браць на сябе, калі не будзе да́дзена яму з неба.
Ян адказваючы сказаў: Ня можа чалавек узяць, калі яму ня будзе дадзена з неба.
Вы самі мне све́дчыце, што я сказаў: «я не Хрыстос, але я пасла́ны перад Ім».
Вы самі мне сьведкамі ў тым, што я сказаў я ня хрыстос, але толькі пасланы перад Ім.
Хто ма́е нявесту, той жаніх, а друг жаніха, які стаіць і слухае яго, ра́дасцю ра́дуецца, чу́ючы голас жаніха; гэтая вось ра́дасць мая спо́ўнілася;
У каго маладая, той малады, а друг маладога, што стаіць ды слухае яго, цешыцца радасьцю, слухаючы голас маладога. Вось гэтая радасьць мая збылася.
Яму нале́жыць узраста́ць, а мне ме́ншаць.
Яму трэба расьці, а мне малець.
Хто прыхо́дзіць з вышынí, Той над усімі, а хто ад зямлí, той зямны́ і па-зямному гаво́рыць; Хто прыхо́дзіць з неба, Той над усімі,
Хто прыходзіць з вышыні, той над усімі, а хто з зямлі, той зямны і гаворыць па зямному. Хто з неба прыходзіць, той па-над усімі,
і што Ён бачыў і чуў, пра тое све́дчыць, ды све́дчання Яго ніхто не прыма́е;
і што чуў, аб тым і сьведчыць, і ніхто ня прыймае Ягонага сьведчаньня.
хто прыня́ў Яго све́дчанне, той сцве́рдзіў, што Бог íсцінны.
Хто-ж прыняў Ягонае сьведчаньне, той прыпячатаў, што Бог праўдзівы.
Бо Той, Каго паслаў Бог, словы Божыя гаворыць, таму што не ме́раю дае Бог Духа.
Бо каго паслаў Бог, той гаворыць Божыя словы, бо ня мераючы дае Бог Духа.
Бо Айцец лю́біць Сына і ўсё даў у руку́ Яго.
Айцец любіць Сына і ўсё даў у Ягоныя рукі.
Хто ве́руе ў Сына, той ма́е жыццё вечнае, а хто не ве́руе ў Сына, той не ўбачыць жыцця́, але гнеў Божы застае́цца на ім.
Хто веруе ў Сына, мае вечнае жыцьцё, а хто ня веруе ў Сына, ня ўбачыць жыцьця, але будзе на ім Божы гнеў.