Лукаша 10 разьдзел

Паводле Лукаша Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Сабілы і Малахава → Пераклад Л. Гарошка

 
 

Пасьля ж гэтага абраў Госпад і другіх семдзясят (вучняў) і паслаў іх па двое перад Абліччам Сваім у кожнае места і мейсца, куды Сам меўся ісьці,
 
Пасьля гэтага Госпад выбраў і другіх семдзесят двох і паслаў іх па двох перад сваім абліччам у кожнае места і мейсца, куды меўся прыйсьці Сам.

і казаў ім: жніва многа, а працаўнікоў мала, таму маліце Гаспадара жніва, каб выслаў працаўнікоў на жніво Сваё.
 
І сказаў ім: "Жніва багатае, а работнікаў мала, дык прасеце гаспадара жніва, каб паслаў работнікаў на сваё жніва.

Ідзеце! Вось, Я пасылаю вас, як ягнят сярод ваўкоў.
 
Ідзеце! Я пасылаю вас, як ягнят сярод ваўкоў.

Ня бярыце (з сабой) ні мяшка, ні торбы, ні абутку, і нікога ў дарозе ня вітайце.
 
Не бярэце ні хатылая, ні торбы, ні абутку, і нікога ў дарозе ня вітайце.

У які дом увойдзеце перш кажыце: мір дому гэтаму;
 
У якую ж хату ўвойдзеце, перш кажэце: "Мір гэтаму дому!"

і сапраўды калі там будзе сын міру, то спачыне на ім мір ваш; а калі не, то да вас вернецца.
 
І калі там будзе сын міру, то спачне на ім ваш мір; а калі не, дык вернецца да вас.

І ў тым доме заставайцеся, ешце і піце, што ў іх (ёсьць); бо працаўнік варты платы сваёй. Ня пераходзьце з дому ў дом.
 
У доме-ж тым аставайцесе, ежце і пеце, што ў іх ёсьць, бо работнік варт свае платы. Не пераходзьдзе з дому ў дом.

І калі ў якое места прыйдзеце, і прыймуць вас, ешце, што вам пададуць.
 
І калі прыйдзеце ў якое места і прымуць вас, ежце, што вам дадуць

І аздараўляйце ў ім хворых, і кажэце ім: наблізілася да вас Гаспадарства Бога.
 
і аздараўляйце хворых, што знайходзяцца там, і кажэце ім: "Прыблізілася да вас Божае Валадарства".

А калі да якога места прыйдзеце і ня прыймуць вас, то выйшаўшы на вуліцы ягоныя скажыце:
 
Калі-ж прыйдзеце ў якое места і ня прыймуць вас, дык выйшаўшы на вуліцу, скажэце:

і пыл, што прыстаў да нас зь места вашага абтрасаем вам; аднак (жа) ведайце тое, што наблізілась да вас Гаспадарства Бога.
 
"Нават пыл, што прыліп да нас ад вашага места, абтрасаем вам; аднак ведайце, што наблізілася да вас Божае Валадарства".

Кажу ж вам, што Садому ў дзень той лягчэй будзе, чым месту таму.
 
Кажу-ж вам, што Садоме будзе лепеў у той дзень, чымся гэткаму месту".

Гора табе, Харазін! гора табе, Бэтсаіда! бо калі б у Тыры і Сідоне зьявіліся сілы, якія зьявіліся ў вас, (то яны) б даўно (ужо) пакаяліся, седзячы ў валасяніцы і попеле;
 
адсутнічае

але Тыру і Сідону лягчэй будзе на судзе, чым вам.
 
адсутнічае

І ты, Капэрнавум, што да неба ўзьнесены, да пекла будзеш зрынуты.
 
адсутнічае

Хто слухае вас — Мяне слухае; і хто адрына́е вас — Мяне адрына́е; а хто адрына́е Мяне — адрына́е Таго, Хто паслаў Мяне.
 
адсутнічае

Вярнуліся ж семдзясят з радасьцю, гаворачы: Госпадзе! і дэманы пакараюцца нам дзеля Імені Твайго.
 
І семдзесят двух вучнаў вярнўліся з радасьцю ды гарарылі: "Госпадзе! і нячыстыя духі слухаюцца нас дзеля Твайго імені".

Сказаў жа (Ён) ім: (Я) бачыў шата́на, які ўпаў зь неба, як маланка.
 
Ён-жа сказаў ім: "Я бачыў шатана, які спадаў з неба, як маланка;

Вось (Я) даю вам уладу наступаць на зьмеяў і скарпіёнаў і на ўсю сілу варожую, і нішто ня пашкодзіць вам.
 
вось-жа даю вам уладу туптаць зьмеяў і скарпіёнаў і ўсю варожую моц, і нічога не пашкодзіць вам;

Аднак таму ня радуйцеся, што духі вам пакараюцца, а радуйцеся болей (з таго), што імёны вашыя запісаны на Нябёсах.
 
аднак-жа ня радуйцеся з таго, што духі пакараюцца вам, але радуйцеся з таго, што вашыя імёны запісаны на нябёсах".

У той час узрадаваўся духам Ісус і сказаў: Слаўлю Цябе Тата, Госпадзе Неба і зямлі, што Ты ўтаіў гэтае ад мудрых і разумных і адкрыў гэтае малым дзецям. Сапраўды Тата! бо такая была добрая воля (Твая) перад Абліччам Тваім.
 
адсутнічае

І, зьвярнуўшыся да вучняў, сказаў: усё Мне перададзена Бацькам Маім, і Хто ёсьць Сын, ня ведае ніхто, акрамя Бацькі, і Хто ёсьць Бацька, (ня ведае ніхто), акрамя Сына, і каму Сын хоча адкрыць.
 
адсутнічае

І, зьвярнуўшыся да вучняў асобна, сказаў: шчасьлівыя вочы, якія бачаць тое, што вы бачыце;
 
адсутнічае

бо кажу вам, што многія прарокі і каралі хацелі ўбачыць тое, што вы бачыце, і ня ўбачылі, і пачуць тое, што вы чуеце, і ня пачулі.
 
адсутнічае

І вось устаў нейкі законьнік, спакушаючы Яго і гаворачы: Настаўнік! Што зрабіўшы ўнаследую жыцьцё вечнае?
 
Таго часу адзін законьнік прыступіўся да Ісуса і, спакушаючы Яго, сказаў: Настаўнік, што мне рабіць, каб атрымаць вечнае жыцьцё?

Ён жа сказаў яму: у Законе што напісана? Як чытаеш?
 
А Ён сказаў яму: у законе што напісана? як чытаеш?

Ён жа, адказаўшы, сказаў: узьлюбі Госпада Бога твайго ад усяго сэрца твайго і ад усёй душы тваёй, і ўсёю моцаю тваёю, і ўсім розумам тваім, і бліжняга твайго, як самога сябе.
 
Ён сказаў у адказ: узьлюбі Госпада Бога твайго ўсім сэрцам тваім, і ўсёю душою тваею, і ўсею моцаю тваею, і ўсім разуменьнем тваім, і бліжняга твайго, як самога сябе.

(Ісус) жа сказаў яму: правільна (ты) адказаў; рабі гэтае, і будзеш жыць.
 
Ісус сказаў яму: добра ты адказаў; так рабі і будзеш жыць.

Ён жа, жадаючы сябе апраўдаць, сказаў Ісусу: а хто мой бліжні?
 
Але ён, хочучы апраўдаць сябе, сказаў Ісусу: а хто мой бліжні?

Адказаўшы ж Ісус сказаў: нейкі чалавек ішоў із Ярузаліму да Ярыхону і папаўся рабаўнікам, каторыя зьняўшы зь яго вопратку і зьбіўшы (яго) пайшлі, пакінуўшы (яго) паўмёртвым.
 
На гэта сказаў Ісус: нейкі чалавек сходзіў з Ерузаліму ў Ерыхон і папаўся разбойнікам, якія забралі ў яго ўсё, ранілі яго і пайшлі, пакінуўшы яго ледзь жывым.

Выпадкова ж адзін сьвятар ішоў тою дарогаю і, убачыўшы яго, прайшоў міма.
 
Здарэньнем адзін сьвятар ішоў тэй дарогаю і ўгледзеўшы яго, прайшоў міма.

Таксама ж і лявіт, апынуўшыся на тым мейсцы, падыйшоўшы і ўбачыўшы (яго), прайшоў міма.
 
Таксама і лявіт, быўшы на тым мейсцы, падыйшоў, паглядзеў і пайшоў міма.

А нейкі самарац, праяжджаючы, наблізіўся да яго і, убачыўшы яго, зьлітаваўся,
 
Самаранін-жа нейкі, ідучы, найшоў на яго, і ўгледзеўшы, зьлітаваўся.

і, падыйшоўшы, перавязаў ягоныя раны, паліваючы алей і віно; (і) пасадзіўшы яго на свайго асла, прывёз яго ў заезд і паклапаціўся аб ім;
 
І падыйшоўшы перавязаў яму раны, паліўшы алеем і віном; і пасадзіў яго на свайго асла, перавёз у заезд ды паклапаціўся аб ім.

а на другі дзень, ад’яжджаючы, дастаў два дынары, даў гаспадару заезду і сказаў яму: дагледзі яго, і тое, што выдасі балей, я пры вяртаньні маім заплачу табе.
 
А на другі дзень ад’язджаючы дастаў два дынары, даў гаспадару заезду і сказаў яму: даглядай яго і калі выдасі што болей, дык я вярнуўшыся аддам табе.

(Як) здаецца табе, каторы з гэтых трох стаўся бліжнім таму, хто папаўся да грабежнікаў?
 
Хто з гэтых трох, думаеш ты, быў бліжнім таму, што папаўся разбойнікам?

Ён жа сказаў: той, хто ўчыніў міласэрнасьць да яго. Тады сказаў яму Ісус: ідзі і ты рабі гэтак.
 
Ён-жа сказаў: той, што зьлітаваўся над ім. Тады Ісус сказаў яму: Ідзі і ты рабі таксама.

І сталася, як яны былі ў дарозе, і Ён зайшоў у адно сяло. Жанчына ж адна, па імені Марта, прыняла Яго ў дом свой.
 
І здарылася ў часе падарожжа Ён увайшоў у вёску і там жанчына на імя Марта прыняла Яго ў свой дом.

І была ў яе сястра, на імя Марыля, якая села каля Ног Ісусавых і слухала Слова Ягонае.
 
У яе была сястра на імя Марыя, якая села ля Ісусавых ног і слухала Ягонае слова.

А Марта клапацілася аб вялікай паслузе, і, падыйшоўшы, сказала: Госпадзе! Цябе ня хвалюе, што сястра мая пакінула мяне служыць адну! Скажы ж ёй, каб дапамагла мне.
 
Марта-ж клапацілася аб вялікай паслузе і, падыйшоўшы, сказала: "Госпадзе! ці-ж Цябе ня рупіць, што мая сястра пакінула мяне адну прыслугоўваць? Скажы ёй, каб памагла мне".

Але, адказаўшы, Ісус сказаў ёй: Марта, Марта! ты клапоцішся і турбуешся пра многае,
 
Ісус-жа сказаў ёй у адказ: "Марта, Марта! ты турбуешся і клапоцішся аб многім,

а патрэбна толькі адно; Марыля ж выбрала добрую частку, якая ня адымецца ў яе.
 
а патробна толькі адно. Марыя-ж выбрала добрую частку, якая не адымецца ад яе".