Да Эфэсянаў 3 разьдзел

Пасланьне да Эфэсянаў
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

З тае прычыны Я Паўла стаў вязьням Хрыста Ісуса за вас, народы.
 
Сего ради азъ Павел узник есмъ Ісусъ Христовъ, для васъ языци •

Як запраўды вы чулі праз загаду ласкі Божае, данае імне дзеля вас,
 
Аще убо слышасте, послугование благодати Божии даное мне между вами •

Што пераз аб’яўленьне паведамлена імне тайна (праз што я пярвей пісаў коратка);
 
Яко по откровению сказа ми ся тайна • Якоже преды написах вамъ вмале,

З чаго, чытаючы, можаце зразумець разуменьне мае тайны Хрыстовае,
 
еже можете чтучи разумети, познание мое о тайне Христове •

Каторая ў іншых пакаленьнях ня была паведамлена сыном людзкім, як цяпер аб’яўлена сьвятым апосталам Ягоным а прарокам Духам,
 
Яже во иныхъ родехъ не сказася сыномъ человеческимъ • Якоже ныне открыся святымъ Апостоломъ Его, и пророкомъ в Духу •

Каб народы маглі быць суспадкаемцамі а супольным целам а сучасьнікамі абятніцы Ягонае ў Хрысту Ісусу перазь Евангелю,
 
Быти языком наследником и сотелесникомъ, и сопричасникомъ • Обетованию Его о Христе, благовестованиемъ

Каторае слугачым стаў я з дару ласкі Божае, данае імне дзеяньням магутнасьці Ягонае.
 
емуже бых служител, по дару благодати Божіи даное ми, по действу силы Его •

Імне, найменшаму з усіх сьвятых, дана ласка гэтая — абяшчаць народам Дабравесьць недасяжнага багацьця Хрыстовага,
 
Мне меншему всехъ святыхъ дасться благодать сия, во языцехъ благовестити наиследимое богатество Христово •

І асьвяціць усіх сьвятлом, чым ёсьць загада тайны, схаванае ад вякоў у Богу, Каторы стварыў усе Ісусам Хрыстом,
 
И просветити всемъ, что ест смотрение тайны сокровенное от вековъ въ Бозе, создавшем всячьская Ісусъ Христомъ •

Каб цяпер стала ведамнай пераз Царкву князствам а ўладам на нябёсах найразьнейшая мудрасьць Божая,
 
Да скажется ныне началом, и властем на небесных Церковию многоразличная премудрость Божия,

Подле спрадвечнага замеру, каторы Ён замерыў у Хрысту Ісусу, Спадару нашым,
 
по преведению вековъ, еже сотвори о Христе Ісусе Господе нашемъ •

У Каторым мы маем адвагу а прыступ із даверам вераю ў Яго.
 
О Немже имамы дръзновение, и приведение во надеание верою Его •

Затым прашу ня кволець з прычыны мае атугі дзеля вас, каторая ваша слава.
 
Темже молюся вамъ не стужайте собе о скорбехъ моих за васъ, еже ест слава ваша •

Дзеля таго клякаю перад Айцом Спадара нашага Ісуса Хрыста,
 
Сего ради преклоняю колени мои ко Отцу Господа нашего Ісуса Христа •

Ад Каторага кажнае айцоўства мянуецца на небе й на зямлі, —
 
Изъ Негоже всяко отечество на небеси, и на земли именуется •

Каб даў вам, подле багацьця славы свае, дужа ўмацавацца Духам Ягоным у нутраным чалавеку,
 
Да дасть вамъ по богатеству славы Своея силу • Да утвердитеся Духомъ Его во внутреном человеце •

Каб Хрыстос усяліўся вераю ў сэрцы нашыя, каб вы, будучы ўкарэнены а закладзены ў міласьці,
 
И да вселится Христосъ верою во серца ваша •

Маглі спатачыць із усімі сьвятымі, што шырыня й даўжыня, і глыбіня й вышыня,
 
Будьте во любви въкоренени, и основани • Да возъможете постигнути, со всеми святыми, что естъ широта, долгота, глубина и высота •

І пазнаць міласьць Хрыстову, што пераходзе веду, каб вы напоўніліся ўсялякай паўнінёю Божай.
 
И да познаете преиспеющий разумъ ласки Христовы • И исполнитеся во всяко исполнение Божие •

А Таму, хто дзеючай у нас магутнасьцю можа зрабіць нязьмерна больш за ўсе, чаго просім альбо праз што думаем,
 
Тому пакъ Онже моценъ естъ учинити более нежли мы умеемъ, или разумеемъ просити • По силе действующей в насъ •

Таму слава ў Царкве і ў Хрысту Ісусу ў вусіх пакаленьнях на векі вякоў. Амін.
 
Ему слава во Церкви, о Христе Ісусе, во вся роды века векъ аминь •