Ёва 30 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Яна Станкевіча → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

А цяпер сьмяюцца зь мяне малодшыя за мяне гадамі, тыя, каторых бацькоў я брыдзіўся памясьціць із сабакамі стадаў сваіх.
 

І сіла рук іхных нашто імне? Людзі, каторых сіла мінула.
 

Нястачаю а галадоўю змораныя, яны ўцякаюць да сьцепу бязводнага, здаўна марнага а запусьцелага;
 

Шчыкаюць мальву а лісты кустоў, карэньне дроку ежа іхная.
 

З грамады выганяюць іх, крычаць на іх, як на злодзеяў.
 

У жахлівых далінах яны мусяць жыць, у ямах зямлі а скалаў.
 

Равуць памеж кустоў, туляцца пад церням.
 

Сыны дурных, таксама сыноў бязь імені, яны былі зьбітыя ізь зямлі.
 

А цяпер песьняю іх я стаў, і прыказяю ім.
 

Яны брыдзяцца імною, здаляюцца ад мяне, і перад відам маім ня ўзьдзержуюцца пліваць;
 

Бо Ён скволіў паварозку маю і паніжыў мяне, яны ськінулі аброць у маёй прытомнасьці.
 

З правага боку лотва паўстаець, сьпіхаюць ногі мае, насыпалі супроці мяне свае гасьцінцы зьнішчэньня;
 

А маю сьцежку папсавалі; з майго няшчасьця яны карыстаюць, ня маючы памачніка.
 

Як выламам шырокім прышлі яны; пад разьвярненьням качаліся.
 

Жахі абярнуліся на мяне; як вецер, разьвеялася кунежнасьць мая, і, як булак, мінула спасеньне мае.
 

І цяпер выліваецца душа мая ў імне, абыймаюць мяне дні немарасьці.
 

Ночы косьці мае праколены ў імне, і жылы мае не супачываюць.
 

Зь вялікаю сілаю здыймаецца зь мяне адзецьце мае; як край сарочкі мае, яно папяразуе мяне.
 

Ён кінуў мяне ў гліну, і я стаў падобны да пылу а попелу.
 

Я гукаю да Цябе, а Ты не адказуеш імне; стаю, а Ты аглядаеш мяне.
 

Ты абярнуўся неміласьціўным да мяне; сілаю рукі Свае Ты ненавідзіш мяне.
 

Ты ўзьняў мяне на вецер, і вазіў мяне, і распусьціў істу маю.
 

Але, я ведаю: да сьмерці Ты зьвядзеш мяне і да дому збору ўсяго жывучага.
 

А не да кучы Ты выцягнеш руку, дарма што ў зьнішчэньню сваім яны крычаць.
 

Ці ня плакаў я па няшчасных? ці ня смуцілася душа мая па бедных?
 

Як дабра я спадзяваўся, прышло ліха; як я чакаў сьвятліні, прышла цемра.
 

Нутр мой кіпіць і не маўчыць; стрэлі мяне дні смутку.
 

Я хаджу шчарнелы, але не ад сонца; устаю ў грамадзе й крычу.
 

Я стаў братам шакалам і прыяцелям стравусянятам.
 

Скура мая пачарнела на імне, і косьці мае абгарэлі ад палу.
 

Абярнулася ў жалобу гарпа мая, і жалейка мая — у голас плачучых.