Да Габрэяў 10 разьдзел

Пасланьне да Габрэяў
Пераклад Антонія Бокуна → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Бо Закон, які мае цень будучага дабра, а ня сам вобраз рэчаў, тымі ахвярамі, якія нязьменна прыносяцца штогод, ніколі ня можа зрабіць дасканалымі тых, што прыходзяць [з імі].
 
Стень убо имея ветхій закон пріидущего добра • И не имый в собе совершения • Понеже на каждое лето тыми жъ жертвами, яже приносят всегда, николи могуще приходящихъ совершити •

Бо іначай перасталі б прыносіць іх, бо ўжо ня мелі б сьвядомасьці грахоў тыя, што служаць, аднойчы ачышчаныя.
 
Уже бы престали быша приношения, занеже ни единое имели бъ совести греховныя, принесши единова, и очистены суще •

Але праз гэтыя [ахвяры] штогод узгадваецца пра грахі,
 
Но въ тых же воспоминание бываетъ греховъ на каждый годъ •

бо немагчыма, каб кроў валоў і казлоў забірала грахі.
 
Невозможно бо крови юньчей, и козлей отпущати грехы •

Дзеля гэтага [Хрыстос], уваходзячы ў сьвет, кажа: «Ахвяры і дару Ты не захацеў, але цела падрыхтаваў для Мяне.
 
Темже входяй в миръ Христосъ глаголеть: жертвы и приношения не восхотелъ еси, тело же совершилъ еси Мне •

Цэласпаленьні і [ахвяры] за грэх Ты не ўпадабаў.
 
Всесожжения и за грехы не возыскалъ еси •

Тады Я сказаў: “Вось, іду (на пачатку кнігі напісана пра Мяне) учыніць, Божа, волю Тваю”».
 
Тогда рехъ: се пріиду • Во главизне книжной писано ест о Мне, еже сотвориши Боже волю Твою •

Сказаўшы перш, што «ахвяры, і дару, і цэласпаленьняў, і [ахвяры] за грэх Ты не захацеў і не ўпадабаў», а яны прыносяцца паводле Закону,
 
Вышей глаголя: яко жертвы, и приношения, и всесожжения, и о гресехъ не восхоте, ни возыска • Еже по закону пріносятся •

пасьля сказаў: «Вось, іду ўчыніць, Божа, волю Тваю». Касуе першае, каб паставіць другое.
 
Тогда рече: се пріиду сотворити Боже волю Твою • Отемлеть первое да поставить второе •

Гэтай воляй мы асьвячоныя праз аднакротнае прынясеньне цела Ісуса Хрыста.
 
И в той воли посвещени есмо, приношениемъ тела Ісусъ Христова единою •

І ўсякі сьвятар штодня стаіць, спраўляючы служэньне і шматкроць прыносячы тыя самыя ахвяры, якія ніколі ня могуць зьняць грахоў.
 
Всякій бо свещенникъ стоить на каждый день служай, и тые жъ многажды приносяй жертвы, еже николи могут отняти греховъ •

А Ён, прынёсшы адну ахвяру за грахі, назаўсёды сеў праваруч Бога,
 
Той же единою о гресех принесе жертву, и седе на веки одесную Бога •

чакаючы яшчэ, пакуль ворагі Ягоныя будуць пакладзены як падножжа ног Ягоных.
 
Толико ждеть дондеже положатся врагы Его пожножие ногама Его •

Бо Ён адным дарам назаўсёды зрабіў дасканалымі тых, якіх асьвяціў.
 
Единым бо пришествиемъ совръши навеки освещаемыхъ •

Сьведчыць жа нам і Дух Сьвяты, бо пасьля прадказана:
 
Сведетелствуеть убо намъ и Духъ Святый • Внегда рече:

«Вось запавет, які Я заключу з імі пасьля дзён тых, — кажа Госпад, — даючы законы Мае ў сэрцы іхнія, напішу іх і ў думках іхніх,
 
Се заветъ еже завещаю к нимъ по днехъ онехъ глаголеть Господь • Даю законъ Мой во серца их, и въ мышления их напишу и •

і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх больш не ўзгадаю».
 
И греховъ их, и безаконией не воспомяну к тому •

А дзе адпушчэньне грахоў, ужо непатрэбны дар за іх.
 
Внегда же симъ бысть оставление грехомъ, несть потребно къ тому приношение жертвы о гресехъ •

Дык, браты, маючы адвагу ўваходзіць у сьвятыню праз кроў Ісуса Хрыста,
 
Імуще жъ братия дерзновение о вніитіи во святыню Кровию Ісусовою, Онже обнови намъ путь спасения и жизни,

шляхам новым і жывым, які Ён усталяваў для нас праз заслону, гэта ёсьць цела Сваё,
 
прикривъ божество плотию Своею •

і маючы вялікага Сьвятара над домам Божым,
 
Сый Свещенникъ великій дому Божия •

будзем падыходзіць са шчырым сэрцам, у поўні веры, пакрапіўшы сэрцы, [каб ачысьціць] ад сумленьня злога, і абмыўшы цела чыстай вадою.
 
Приступмо к Нему истиннымъ серцемъ, во правой вере, окроплены имеюще смыслы от совестей злыхъ • И омыты тела водою чистою •

Будзем трымацца няўхільна вызнаньня надзеі, бо верны Той, Які абяцаў,
 
Да содержимъ исповедание упования нашего неуклонно • Веренъ убо естъ обещавый намъ •

і будзем зважаць адзін на аднаго, заахвочваючы да любові і добрых учынкаў,
 
И будмо пильни друг друга, приводяще к любви, и ко добрым деломъ •

не пакідаючы зграмаджэньня свайго, як ёсьць у некаторых звычай, але заклікаючы [ў яго], і тым больш, калі бачыце, што набліжаецца дзень той.
 
Не оставляюще сонмища своего, якоже некіи имають во обычаи • Но утешающе единъ другаго • И тымъ болей, занеж видите приближающъся день Господень •

Бо калі мы самахоць грашым, атрымаўшы пазнаньне праўды, ужо не застаецца ахвяра за грахі,
 
Волею бо согрешающимъ намъ по приятіи разума истинны, к тому о гресехъ не обретается жертва •

але нейкае жахлівае чаканьне суду і жару агню, які мае пажэрці супраціўнікаў.
 
Но сташного неякого ожидание суду, и огня прикрого, поясьти хотящего супротивныя •

Хто адкінуў Закон Майсея пры двух ці трох сьведках, бяз літасьці памірае.
 
Аще убо преступающій законъ Моисеовъ, без милости при дву или трехъ сведетелехъ умираеть •

Наколькі, думаеце, цяжэйшае кары варты той, хто Сына Божага патаптаў, і кроў запавету, якою ён асьвячоны, за звычайную палічыў, і Духа ласкі зьняважыў?
 
Колицей мните горшей сподобится муце, онже Сына Божия презре, и Кровь заветную Его в непочтивости имат в нейже осветися, и Духъ благодати укори?

Бо мы ведаем Таго, Які сказаў: «“Мне помста, Я аддам”, — кажа Госпад». І ізноў: «Госпад будзе судзіць народ Свой».
 
Вемы бо рекшего: Мне отмщение, Азъ воздамъ, глаголеть Господь • И паки: Господь судить людемъ Своимъ •

Жахліва трапіць у рукі Бога Жывога!
 
Страшно же естъ упасти в руце Бога живаго •

Узгадайце ж ранейшыя дні вашыя, калі вы, прасьветленыя, вытрывалі вялікае змаганьне пакутаў,
 
Воспоминайте ж первыя дни ваша, в нихже просветившеся, многыя муки претерпесте страданией •

ці то самі выстаўляныя на зьнявагі і зьдзекі, ці то стаўшыся супольнікамі тых, якія пераносяць такое.
 
Часто убо поношения, и печали приемлюще въ позоръ бысте всемъ • Часто теже общеніци таковая терпящимъ бесте •

Бо вы і маім путам спачувалі, і рабунак маёмасьці вашае з радасьцю прыймалі, ведаючы, што маеце для сябе ў небе маёмасьць лепшую, якая застанецца.
 
Ибо и моимъ соузомъ пострадасте • И расхищения имениемъ вашимъ с радостию подъясте, ведуще сее иже будете имети лепшее, и пребывающее имение на небесехъ •

Дык не пакідайце адвагі вашае, якая мае вялікую нагароду.
 
Не отложите убо упования вашего, еже имать мздовоздание велико •

Бо вам патрэбная цярплівасьць, каб, учыніўшы волю Божую, атрымаць абяцаньне.
 
Терпения бо имате потребу, да волю Божию сотворше, пріимете обетование •

Бо яшчэ крыху, зусім крыху, і надыйдзе Той, Які надыходзіць, і не замарудзіць.
 
Еще ж мало часу, и Той Онъже пріити имать, пріидеть, и не замедлить •

«А праведны з веры жыць будзе»; і: «Калі хто будзе хістацца, не ўпадабае яго душа Мая».
 
Праведный же верою живъ естъ • И аще отверъжеться веры, не благоволить душа Моя в немъ •

Мы ж ня хісткія на загубу, але [стаім] у веры на здабыцьцё душы.
 
Мы же не отверзаймыся да не будем сынове погибели • Но пербываймо въ вере, да спасемъ душе наше •