1 да Карынфянаў 10 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Пераклад Васіля Сёмухі
Не хачу, браты, каб вы ня ве́далі, што айцы нашыя ўсе́ былі пад хмараю, і ўсе́ прайшлі праз мора;
Не хачу пакінуць вас, браты, і каб вы ня ведалі, што бацькі нашыя ўсе былі пад хмараю, і ўсе прайшлі праз мора;
і ўсе́ ахрысьціліся ў Майсе́я ў хмары і ў моры;
і ўсе хрысьціліся ў Майсея ў хмары і ў моры;
і ўсе́ е́лі тую самую духоўную страву,
і ўсе елі адну і тую самую духоўную страву;
і ўсе́ пілі тое самае духоўнае пітво́, бо пілі з духоўнае скалы, што йшла за імі, скала-ж быў Хрыстос.
і ўсе пілі адно і тое самае духоўнае пітво, бо пілі з духоўнай скалы, якая ішла сьледам за імі; а скала тая была Ісус Хрыстос.
Але ня многіх з іх упадабаў Бог: бо яны былі паражоны ў пустыні.
Але ня шмат каго ўпадабаў Бог; бо яны панішчаны былі ў пустыні.
А гэта былі прыклады для нас, каб мы не пажадалі благога, як пажадалі яны.
А гэта былі прыклады нам, каб мы не самахоціліся на ліхое, а самахоціліся яны.
Ня будзьце й ідалапаклоньнікамі, як некаторыя з іх, як напісана: народ пасе́ў е́сьці й піць, ды ўстаў гуляці (Выхад 32:6).
Ня будзьце таксама ідалапаклонцамі, як некаторыя зь іх, пра якіх напісана: «людзі селі есьці і піць, і ўсталі бавіцца».
Ня ро́бма і блуду, як некаторыя з іх блудзілі, і ў адзін дзе́нь загінула іх дваццаць тры тысячы (Лічбаў 25:1,9).
Ня будзем блудадзейнічаць, як некаторыя зь іх блудадзейнічалі, і ў адзін дзень загінула іх дваццаць тры тысячы.
І не спакушайце Хрыста, як некаторыя з іх спакушалі і пагінулі ад зьме́яў (Лічбаў 21:6).
Ня будзем спакушаць Хрыста, як некаторыя зь іх спакушалі і загінулі ад зьмеяў.
Дый не наракайце, як некаторыя з іх наракалі і пагінулі ад губіцеля (Лічбаў 14:37).
Не наракайце, як некаторыя зь іх наракалі і загінулі ад зьнішчальніка.
Усё гэтае сталася ім, як прыклады, і апісана на навуку нам, на якіх кане́ц вяко́ў прыйшоў.
Усё гэта адбывалася зь імі, як вобразы; а апісана ў настаўленьне нам, што дасягнулі канца вякоў.
Дзеля гэтага, хто думае, што ён стаіць, сьцеражыся, каб ня ўпасьці.
А таму, хто думае, што ён стаіць, глядзі, каб ня ўпасьці.
Вас зьняла спакуса ня іншая, як чалаве́чая; ве́рны-ж Бог, які не дапусьціць вам быць спакуша́нымі больш, чым маеце сілу, але з спакусай зробіць і выхад, каб вы маглі перане́сьці.
Вас апанавала спакуса не якая, а чалавечая; і верны Бог, Які не дапусьціць, каб вас спакушалі звыш сілы, але пры спакушэньні дасьць і палёгку, каб вы маглі ператрываць.
Дык, умілаваныя маі, ухіляйцеся ад ідалапаклонства.
Таму, любасныя мае, унікайце служэньня ідалам.
Кажу да вас, як да разумных; вы-ж судзіце, што́ кажу.
Я кажу вам як разважлівым; самі памяркуйце, пра што я кажу:
Чара багаслаўле́ньня, якую багаславім, ці ня ёсьць супольнасьцяй крыві Хрыстовае? Хле́б, што ламаем, ці ня есьць супольнасьць Це́ла Хрыстовага?
Чара дабраславеньня, якую дабраслаўляем, ці ня ёсьць далучэньне Крыві Хрыстовай? хлеб, які ламаем, ці ня ёсьць далучэньне Цела Хрыстовага?
Адзін хле́б, адно це́ла мы, многія; бо ўсе́ прычашчаемся ад аднаго хле́ба.
Адзін хлеб, і мы многія — адно цела; бо ўсе прычашчаемся адным хлебам.
Паглядзеце на Ізраіля па целу: тыя, што ядуць ахвяры, ці ня ўдзельнікі ахвярніка?
Паглядзеце на Ізраіля па плоці: тыя, што ядуць ахвярнае, ці ня супольнікі яны ахвярніка?
Што-ж я кажу? ці тое, што ідал што-не́будзь ёсьць? Ці ахвяра ідальская што-не́будзь ёсьць?
Што я кажу? ці тое, што ідал ёсьць нешта? альбо ідалаахвярнае значыць што-небудзь?
Не́; але тое, што жэртвуюць пагане, злым духам жэртвуюць, а ня Богу. Я-ж не хачу, каб вы былі чартоўскімі супольнікамі.
Не; але што язычнікі, калі прыносяць ахвяры, дык прыносяць дэманам, а ня Богу; але я не хачу, каб вы былі ў супольнасьці з дэманамі.
Ня можаце піць чары Гасподняе і чары шатанавае; ня можаце быць учасьнікамі стала Гасподняга і стала шатанавага.
Ня можаце піць чару Гасподнюю і чару дэманскую; ня можаце быць супольнікамі ў гасьціне Гасподняй і ў гасьціне дэманскай.
Ці-ж нам дражніць Госпада? Ці-ж мы дужэйшыя за Яго?
Няўжо мы адважымся дражніць Госпада? Хіба мы мацнейшыя за Яго?
Усё мне́ можна, ды ня ўсё карысна; усё мне́ можна, ды ня ўсё будуе.
Усё мне можна, ды ня ўсё на карысьць; усё мне можна, ды ня ўсё навучае.
Ніхто няхай ня шукае свайго, але кожны тое, што для другога.
Хай ніхто ня шукае карысьці сабе, а кожны — другому.
Усё, што прадае́цца на торжышчы, е́шце, не разьбіраючыся дзеля сумле́ньня;
Усё, што прадаецца на торжышчы, ежце не перабіраючы, дзеля спакою сумленьня;
бо Госпадава зямля і поўня яе́ (Псальм 23:1).
бо Гасподняя зямля і ўсё, што на ёй.
Калі-ж хто з няве́рных пакліча вас, і вы захочаце пайсьці, — дык е́шце ўсё, што дадуць, не разьбіраючыся дзеля сумле́ньня.
Калі хто зь няверных пакліча вас, і вы захочаце пайсьці, — дык усё, што вам прапануецца, ежце не перабіраючы дзеля спакою сумленьня.
Калі-ж хто скажа вам: гэта жэртва ідальская, — дык ня е́шце з увагі на таго, хто паведаміў вас, і на сумле́ньне; бо Госпадава зямля і поўня яе́ (Псальм 23:1).
Але калі хто скажа вам: гэта ідалаахвярнае, — дык ня ежце дзеля таго, хто падказаў вам, і дзеля сумленьня; бо Гасподняя зямля, і ўсё, што на ёй.
Пра сумле́ньне-ж кажу не свае́, а другога; бо дзеля чаго мая воля мае (быць) суджана чужым сумле́ньнем?
Сумленьне ж разумею не сваё, а іншага; бо дзеля чаго маёй свабодзе быць суджанай чужым сумленьнем?
Калі я з падзякаю прымаю, дык чаму ганьбаваць мяне́ за тое, за што дзякую?
Калі я з удзячнасьцю ем, дык навошта мяне дакараць за тое, за што я дзякую?
Дык ці ясьцё, ці п’ецё, ці не́шта робіце, усе на славу Божую рабе́це.
Дык жа, ці ясьце, ці п’яце, ці (іншае) што робіце, усё рабеце на славу Божую.
Не спакушайце ні Юдэяў, ні Грэкаў, ні царквы Божай,
Не давайце панады ні Юдэям, ні Элінам, ні царкве Божай,
як і я дагаджаю ўсім у-ва ўсім, шукаючы не свае́й карысьці, але карысьці многіх, каб яны збавіліся.
так, як і я дагаджаю ўсім ва ўсім, шукаючы не сабе карысьці, а многім, каб яны ўратаваліся.