Псалтыр 108 псалом
Псалтыр
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Чарняўскага 2012
Кіроўцу хору. Псальма Давідава. Божа хвалы маёй! не прамаўчы,
Кіраўніку хору. Давідаў. Псальм. Божа хвалы маёй, не маўчы;
бо разьзявіліся на мяне вусны бязбожныя і вусны падступныя;
бо вусны грэшніка і вусны падступнага разяўлены на мяне. Прамаўляюць супраць мяне языкі падступныя.
адусюль атачылі мяне словамі нянавісьці, узбройваюць супраць мяне бяз прычыны;
І словам нянавісці акружылі мяне, і напалі на мяне без прычыны.
за любоў маю ваююць супраць мяне; а я малюся;
За любоў маю яны варагавалі са мною; а я маліўся,
аддаюць мне злом за дабро, за любоў маю — нянавісьцю.
І адплацілі мне ліхам за дабро і нянавісцю за любоў.
Пастаў над імі бязбожнага, і д’ябал хай стане праваруч яго.
Проці яго пастаў грэшніка, а праціўнік хай стане праваруч яго.
Калі будзе судзіцца, хай будзе вінаваты, і малітва ягоная няхай стане грэхам;
Калі будуць яго судзіць, хай выйдзе асуджаным, і малітва яго хай залічыцца яму за грэх.
хай дні ягоныя будуць кароткія, і пасад ягоны іншы хай прыймае;
Хай дні яго будуць нямногія, і пасаду яго атрымае хто іншы.
дзеці ягоныя няхай будуць сіротамі, а жонка ягоная — удавою;
Хай сыны яго стануць сіротамі, а жонка яго — удавой.
хай бадзяюцца дзеці ягоныя і жабруюць, і просяць хлеба з руінаў сваіх;
Хай дзеці яго бадзяюцца непрыкаяныя, і хай жабруюць, і хай будуць гнаныя з руін сваіх.
хай захопіць ліхвяр усё, што ёсьць у яго, хай другія захопяць працу ягоную;
Хай ліхвяр захопіць усю маёмасць яго, і хай чужынцы разрабуюць [плён] працы яго.
хай ніхто яму не паспагадае; хай ніхто ня зьлітуецца зь сіротаў ягоных;
Хай не будзе нікога, хто б праявіў міласэрнасць да яго, хай не будзе нікога, хто б злітаваўся над сіротамі яго.
хай будуць нашчадкі ягоныя на пагібель, і хай забудзецца іхняе імя ў наступным родзе;
Хай дзеці яго пойдуць на пагібель і хай у адзіным пакаленні знішчыцца імя яго.
хай згадаецца прад Госпадам беззаконьне бацькоў ягоных, і грэх маці ягонай хай не загладзіцца;
Хай прыйдзе на памяць правіннасць продкаў яго перад Госпадам, і грэх маці яго хай не будзе адпушчаны.
хай будуць заўсёды яны ў вачах Госпада, і хай вынішчыць Ён на зямлі пра іх памяць
Хай будуць яны заўсёды на вачах Госпада ды хай Ён сатрэ з зямлі памяць пра іх.
за тое, што ён ня думаў пра літасьць, а гнаў чалавека беднага і ўбогага і зламанага сэрцам, каб забіць яго;
За тое, што не ўспамінаў ён чыніць міласэрнасць, што пераследаваў чалавека ўбогага і жабрака, і параненага сэрцам, каб замардаваць яго.
палюбіў праклён, і праклён спадобіць яго; не захацеў дабраславеньня, яно ад яго і адыдзе;
І ўзлюбіў ён паклёп, дык хай спадзе на яго; не хацеў дабраславення, дык хай яно аддаліцца ад яго.
хай у пракляцьце апранецца, быццам у рызу, і хай увойдзе яно, як вада, у нутробу ягоную і, як алей, у косткі ягоныя;
І адзеўся ён у паклёп, як у вопратку: і няхай прасочыцца ён у нутро яго, як вада ды, быццам алей, у яго косці.
хай будзе яно яму, нібы вопратка, у якую ён апранецца, і як пояс, якім заўсёды перапаясваецца.
Хай ён будзе яму, як адзенне, што адкрывае яго, і як пояс, якім ён падпяразваецца.
Такая аддача ад Госпада ворагам маім і тым, што ліхасловяць душу маю!
Гэта адплата тым, якія прыцясняюць мяне ў Госпадзе і якія прамаўляюць ліхое супраць душы маёй.
Са мною, Госпадзе, Госпадзе, чыні дзеля імя Твайго, бо добрая міласьць Твая; уратуй мяне,
Але Ты, Госпадзе, Госпадзе, чыні разам са мной дзеля імя Твайго, вызвалі мяне, бо спагадная міласэрнасць Твая;
бо я бедны і ўбогі, і сэрца маё паранена ўва мне.
бо я няшчасны і бедны, і сэрца маё скалечана ўва мне.
Я зьнікаю, быццам цень, калі хіліцца дзень, гоняць мяне, як саранчу.
Як цень, калі схіляецца, прамінуў я, трасуць мяне, як саранчу.
Калені мае зьнемаглі ад посту, і цела маё засталося бяз тлушчу.
Калені мае саслабелі ад посту, а цела маё схуднела без алею.
Я зрабіўся для іх пасьмешышчам; убачыўшы мяне, галовамі круцяць.
І я стаў для іх пасмешышчам: убачылі яны мяне і сталі ківаць галовамі сваімі.
Памажы мне, Госпадзе, Божа мой; уратуй мяне з ласкі Тваёй,
Успамажы, Госпадзе, Божа мой, ратуй мяне дзеля Сваёй міласэрнасці.
хай уведаюць, што гэта Твая рука, і што Ты, Госпадзе, учыніў гэта.
І хай знаюць, што гэта Твая рука: Ты, Госпадзе, гэта ўчыніў.
Яны праклінаюць, а Ты дабраславі; яны паўстаюць, але няхай будуць пасаромленыя; а раб Твой хай радуецца.
Хай яны праклінаюць, але Ты дабраслаўляй; хай тыя, што паўстаюць супраць мяне, хай пасаромеюцца, а слуга Твой будзе весяліцца.
Хай апрануцца праціўнікі мае ў ганьбу і, як вопраткаю, хай накрыюцца сорамам сваім.
Тыя, што шкодзяць мне, хай пакрыюцца ганьбай ды хай ахінуцца сорамам, быццам плашчом.
І я голасна буду вуснамі сваімі славіць Госпада і сярод мноства Яго праслаўляць:
Ад душы буду вызнаваць Госпада вуснамі маімі ды сярод многіх буду славіць Яго,
бо Ён стаіць праваруч беднага, каб ратаваць яго ад судзьдзяў душы ягонай.
бо стаў Ён праваруч беднага, каб збавіць яго ад тых, што судзяць душу яго.