Мацьвея 17 разьдзел
Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Яна Станкевіча → Пераклад Васіля Цяпінскага
А дзён за шэсьць бярэць Ісус Пётру, Якава а Яана, брата ягонага, і ўзводзе іх асобна на гару высокую.
И по днехъ шесьти, взялъ Исусъ Петра и Якова, и Иоана брата его, и възвелъ ихъ на гору высоку одны,[1]
І адмяніўся перад імі: і зазьзяла відзеньне Ягонае, як сонца, адзецьці ж Ягоныя сталі белыя, як сьвятліня.
и переменилъсе передъ ними, и розсветилосе обличье Его якъ солнце, а одежи Его были белы якъ светло • [2]
І вось, паказаліся ім Масей а Ільля, гукаючы зь Ім.
И ото явілся им Моисей и Илья с Нимъ мовечі •
І, адказуючы, Пётра сказаў Ісусу: «Спадару! добра нам тут быць; калі хочаш, зробім тут тры буданы: Табе адзін, і Масею адзін, і адзін Ільлі».
А отповедаючи Петръ рекъ къ Исусу: Пане, добро ест нам сезьде быти, если хочешь, учинимъ сезъде три заслоны, Тобе одну, а Моисею одну, а одну Ильи •
Як ён яшчэ гукаў, вось, булак сьветлы ахінуў іх; і вось, голас із булаку кажучы: «Гэта ё Сын Мой Умілаваны, Каторага Я вельмі ўпадабаў; Яго слухайце».
Еще пакъ ему мовечи, ото оболокъ светлый заслонилъ ихъ и ото голосъ зъ оболока, мовечий: Тотъ ест Сынъ Мой Умилованый, в Которомъ уподобаломъ, Того слухайте • [3]
І, пачуўшы, вучанікі палі ніцма, і вельма спалохаліся.
И услышавши ученики, пали ницъ, и узбоялися вельми •
Але Ісус, прыступіўшыся, даткнуўся да іх і сказаў: «Устаньце й не палохайцеся».
И приступивши Исусъ дъткнулъсе ихъ, и рекъ: встаньте, не бойтеся •
І ўзьняўшы вочы свае, яны нікога не абачылі, апрача аднаго Ісуса.
А възведши очи свои, никого не видели, только Исуса одного •
І як яны зыходзілі з гары, Ісус забараніў ім, кажучы: «Нікому не кажыце пра гэту відзень, пакуль Сын Людзкі ня ўскрэсьне зь мертвых».
И сходечи имъ з гори приказалъ имъ Исусъ, мовечи: никому не поведайте виденья, докуль Сын Человечий з мертъвыхъ вскресьнеть •
І папыталіся ў Яго вучанікі Ягоныя: «Як жа кніжнікі кажуць, што Ільля мае прыйсьці ўперад?»
И спытали Его ученики Его, мовечи: шъто прото ученые мовять, ижъ Ильи потреба прийті впередъ?
І, адказуючы, Ісус сказаў ім: «Запраўды, Ільля мае прыйсьці ўперад і ўладзіць усе;
А Исусъ отповедаючи рекъ имъ: Илья исте прийдеть впередъ, и направить въсе • [4]
Але кажу вам, што Ільля ўжо прышоў, і не пазналі яго, а зрабілі зь ім, што хацелі; гэтак і Сын Людзкі будзе цярпець ад іх».
Мовлю пакъ вамъ, ижъ Илья ужо пришолъ, и не познали его, але учинили над нимъ, што кольвекъ всхотели, такъ и Сынъ Человечий маеть утерпеті от них • [5]
Тады вучанікі зразумелі, што Ён казаў ім празь Яана Хрысьціцеля.
Тогды зрозумели ученики, ижъ о Иоане Крестителю рекъ имъ •
І як яны прышлі да груду, то прыступіў да Яго чалавек і, уклякшы перад Ім,
И пришодшімъ имъ к тіжбе приступилъ к Нему чоловекъ, кланяючися Ему • [6]
Сказаў: «Спадару! зьмілуйся над сынам маім, бо ён люнатык, і вельма мучаецца, бо часта валіцца ў вагонь і часта — ў ваду.
И мовечи: Пане, змілуйсе надъ сыномъ моімъ, ижъ нановь месеца бесится, и лихо мучиться, часто бо падаеть въ огонь, и часто въ воду •
І я быў прывёўшы яго да вучанікаў Тваіх, але яны не маглі ўздаравіць яго».
И приводиломъ его къ ученикомъ Твоимъ, и не могли его узъдоровити •
І Ісус, адказуючы, сказаў: «О родзе няверны а крутадушны! пакуль буду з вамі? пакуль буду цярпець вас? прывядзіце яго да Мяне сюды».
А отповедаючі Исусъ, рекъ: о роде неверный и переворотный, поколь буду с вами, поколь терпети васъ! приведите Ми его сюда •
І зганіў яго Ісус; і нячысьцік вышаў зь яго; і дзяцюк ачуняў тае ж гадзіны.
И заказалъ ему Исусъ, и вышолъ с него бесъ, и оздоровело дитя от тое годины •
Тады вучанікі, прыступіўшыся да Ісуса наадзіноце, сказалі: «Чаму мы не маглі выгнаць яго?»
Тогды приступивши ученики, Исусу одному рекли: чому мы не моглисмо выгнать его?
Ісус жа сказаў ім: «З прычыны няверы вашае; бо запраўды кажу вам: калі вы будзеце мець веру з гарчычнае зярнё і скажаце гары гэтай: ’Перайдзі адгэтуль туды’, і яна пярэйдзе; і нічога ня будзе немагчымага вам.
А Исусъ рекъ имъ, для недоверъства вашого, пъравдіве бо мовлю вам, есълі маете вері якъ зерно горчичное, речете горе сей: перейди оттуль тамо, и перейдеть, и ништо пакъ неможного не будеть вамъ • [7]
Гэты ж род выганяецца адно малітваю а постам».
А тотъ родъ невыходить, только молитвою и постомъ •
І як яны перабывалі ў Ґалілеі, Ісус сказаў ім: «Сын Людзкі неўзабаве выданы будзе ў рукі людзкія;
И живучимъ имъ в Галилеи, рекъ имъ Исусъ: выданъ маеть быти Сынъ Чоловечий, в рукі людемъ • [8]
І заб’юць Яго, і на трэйці дзень ускрэсьне». І яны вельмі засмуціліся.
И забьють Его, и третьего дня въстанеть, и смутными были вельми •
І прышлі яны да Капернауму, і падышлі да Пётры зьбіраньнікі дыдрахмаў, і сказалі: «Ці ня дасьць Вучыцель ваш дыдрахмы?»
А пришедшимъ имъ до Капернаума приступили беручие податокъ к Петру, и рекли: Учітель ваш не дасьть ли податку •
Ён адказаў: «Але». І як увыйшоў ён у дом, то Ісус, выпярадзіўшы яго, сказаў: «Як табе здаецца, Сымоне, каралёве земныя з каго бяруць мыта альбо падачкі: із сыноў сваіх, ці з чужых?»
Мовилъ, такъ: игды увошолъ в дом, упередилъ его Исусъ, мовечи: шъто тобе се здасьть Симоне, королі земъские от которих беруть дани, або чыншъ, от своих ли сыновъ, або от чужихъ?
Пётра кажа Яму: «З чужых». Ісус сказаў яму: «Значыцца, сынове вольныя.
Мовилъ Ему Петръ, от чужихъ, рекъ ему Исусъ, прото свободни суть сынове •
Але каб нам не зрабіць спадману ім, пайдзі да мора, закінь вуду, і першую рыбу, каторую зловіш, вазьмі, і, рашчыніўшы ў яе рот, знойдзеш статыр; вазьмі яго і аддай ім за Мяне й за сябе».
Але бы незгоршилисмо ихъ, шедши в море, вкинь уду, и которую впередъ имешъ рибу, возьми, и отворивши уста ее, найдешь статиръ,[9] тотъ воземші дай им за Мене и за себе •