Мацьвея 27 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага 2003

 
 

А калі настала раніца, усе першасьвятары і старшыні народу мелі нараду адносна Ісуса, каб забіць Яго.
 
А калі настала раніца, сышліся ўсе першасвятары і старшыні народа на раду супраць Ісуса, каб адаць Яго на смерць.

І, зьвязаўшы Яго, павялі і выдалі Яго Понтыю Пілату, ваяводзе.
 
І, звязаўшы, завялі і перадалі Яго намесніку Пілату.

Тады Юда, які выдаў Яго, убачыўшы, што Ён асуджаны, пакаяўшыся, зьвярнуў трыццаць срэбнікаў першасьвятарам і старшыням,
 
Тады Юда, які Яго выдаў, бачачы, што Ён асуджаны, праняты жалем, аддаў трыццаць срэбранцаў першасвятарам і старшыням,

кажучы: «Саграшыў я, выдаўшы кроў бязьвінную». Яны ж сказалі яму: «Што нам да гэтага? Глядзі сам».
 
кажучы: «Саграшыў я, выдаючы кроў бязвінную». А яны сказалі: «Дык што ты хочаш ад нас? Ты сам глядзі!»

І, кінуўшы срэбра ў бажніцы, ён выйшаў і, адыйшоўшы, павесіўся.
 
І, кінуўшы срэбранцы ў святыні, ён выйшаў і, адышоўшы, павесіўся.

А першасьвятары, узяўшы срэбра, сказалі: «Нельга кінуць яго ў скарбонку, бо яно — цана крыві».
 
А першасвятары, узяўшы срэбранцы, сказалі: «Нельга перадаць іх у скарбону, бо гэта плата крыві».

Зрабіўшы ж нараду, яны купілі за яго поле ганчара, каб хаваць чужынцаў.
 
І, учыніўшы раду, купілі за іх поле ганчара для пахавання вандроўнікаў.

Дзеля гэтага завецца поле тое “полем крыві” аж да сёньня.
 
З-за гэтага тое поле аж да сённяшняга дня завецца Гакельдама.

Тады споўнілася сказанае праз Ярэмію прарока, які кажа: «І ўзялі трыццаць срэбнікаў, цану Ацэненага, Якога ацанілі сыны Ізраіля,
 
Тады збылося тое, што было сказана прарокам Ярэміем, які казаў: «І ўзялі трыццаць срэбранцаў, плату за ацэненага, якога ацанілі сыны Ізраэля,

і далі іх за поле ганчара, як загадаў мне Госпад».
 
ды далі іх за поле ганчара, як мне сказаў Госпад».

А Ісус стаў перад ваяводам; і спытаўся ў Яго ваявода, кажучы: «Ты — Валадар Юдэйскі?» Ісус жа сказаў яму: «Ты кажаш».
 
А Ісус стаў перад намеснікам; і спытаўся ў Яго намеснік, кажучы: «Дык Ты — Цар Юдэйскі?» Сказаў яму Ісус: «Ты кажаш».

І, калі абвінавачвалі Яго першасьвятары і старшыні, Ён нічога не адказваў.
 
І калі Яго вінавацілі першасвятары і старшыні, Ён нічога не адказваў.

Тады кажа Яму Пілат: «Ня чуеш, колькі сьведчаць супраць Цябе?»
 
Тады кажа Яму Пілат: «Ці ты не чуеш, колькі сведчанняў даюць супраць Цябе?»

І не адказаў яму ніводнага слова, так што ваявода надта дзівіўся.
 
А Ён не адказаў яму на ніводнае слова, так што намеснік вельмі дзівіўся.

А на сьвята ваявода меў звычай вызваляць натоўпу аднаго вязьня, якога яны хочуць.
 
На дзень святочны намеснік меў звычай адпускаць народу аднаго вязня, якога хацелі б.

Мелі ж тады знакамітага вязьня, называнага Барабба.
 
А меў ён тады вядомага вязня, які зваўся Барабам.

Дык калі яны сабраліся, сказаў ім Пілат: «Каго хочаце, каб я вызваліў вам: Бараббу ці Ісуса, называнага Хрыстом?»
 
І, калі ўсе сабраліся, сказаў Пілат: «Каго вы хочаце, каб я вам адпусціў? Барабу ці Ісуса, Якога завуць Хрыстом?»

Бо ведаў, што праз зайздрасьць выдалі Яго.
 
Бо ён ведаў, што Яго выдалі з-за зайздрасці.

Калі ён сядзеў на судовым пасадзе, жонка ягоная паслала да яго, кажучы: «Няма чаго [рабіць] табе і Праведніку Гэтаму, бо я шмат перацярпела сёньня ў-ва сьне дзеля Яго».
 
Калі ён сядзеў на судзішчы, жонка яго паслала да яго, кажучы: «Не рабі нічога гэтаму Справядліваму, бо я сёння ў сне шмат папакутавала з-за Яго».

Але першасьвятары і старшыні пераканалі натоўп, каб прасілі Бараббу, а Ісуса загубілі.
 
А першасвятары  і старшыні падбухторылі народ, каб прасілі Барабу, а Ісуса загубілі.

Адказваючы, ваявода сказаў ім: «Каго хочаце з гэтых двух, каб я вызваліў вам?» Яны ж сказалі: «Бараббу».
 
І, звяртаючыся, намеснік гаворыць ім: «Каго з двух хочаце, каб я вам адпусціў?» І яны сказалі: «Барабу».

Кажа ім Пілат: «Што тады я ўчыню Ісусу, называнаму Хрыстом?» Кажуць яму ўсе: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Кажа ім Пілат: «А што ж мне зрабіць з Ісусам, Якога завуць Хрыстом?» Кажуць ўсе: «Хай будзе ўкрыжаваны!»

А ваявода сказаў: «Дык якое зло ўчыніў Ён?» А яны яшчэ мацней закрычалі, кажучы: «Няхай будзе ўкрыжаваны!»
 
Гаворыць ён: «А што Ён благога зрабіў?» А яны яшчэ мацней крычалі, кажучы: «Хай будзе ўкрыжаваны!»

Пілат, бачачы, што няма ніякай рады, але замяшаньне стаецца яшчэ большае, узяўшы ваду, памыў рукі перад натоўпам, кажучы: «Бязьвінны я ў крыві Праведніка Гэтага. Вы глядзіце».
 
І Пілат, бачачы, што нічога не дапамагае, а ўзрушэнне робіцца большае, узяўшы ваду, памыў рукі перад народам, кажучы: «Я не вінаваты ў крыві гэтай. Гэта ваша справа».

І, адказваючы, увесь народ сказаў: «Кроў Ягоная на нас і на дзецях нашых!»
 
І, адказваючы, увесь народ сказаў: «Кроў Яго на нас і на нашых сынах».

Тады ён вызваліў ім Бараббу, а Ісуса, убічаваўшы, выдаў, каб быў укрыжаваны.
 
Тады ён адпусціў ім Барабу, а Ісуса ўбічаванага аддаў на ўкрыжаванне.

Тады жаўнеры ваяводы, узяўшы Ісуса ў прэторыю, сабралі на Яго ўсю кагорту.
 
Тады жаўнеры намесніка, узяўшы Ісуса ў прэторыю, сабралі да Яго цэлую кагорту.

І, зьняўшы з Яго [ўсё], усклалі на Яго плашч пунсовы,
 
І, зняўшы з Яго хламіду, усклалі на Яго пурпуровы плашч;

і, сплёўшы вянок з церня, усклалі на галаву Ягоную, і [далі] трысьціну ў правую руку Ягоную, і, кленчучы перад Ім, зьдзекваліся з Яго, кажучы: «Радуйся, Валадару Юдэйскі!»
 
і, сплёўшы вянок з церняў, усклалі Яму на галаву; і далі Яму трысціну ў правую руку; і, укленчыўшы перад Ім, здзекаваліся з Яго, кажучы: «Будзь прывітаны, Цар Юдэйскі!»

І тыя, што плявалі на Яго, узялі трысьціну, і білі па галаве Ягонай.
 
І, плюючы на Яго, узялі трысціну і білі Яго па галаве.

І, калі назьдзекваліся з Яго, зьнялі з Яго плашч, і апранулі Яго ў адзеньне Ягонае, і павялі Яго на ўкрыжаваньне.
 
А калі ўжо наздзекаваліся, знялі з Яго пурпуровы плашч, адзелі Яго ў Яго хламіду і павялі на ўкрыжаванне.

А выходзячы, яны знайшлі чалавека Кірэнэйца, на імя Сымон; яго прымусілі несьці крыж Ягоны.
 
Выходзячы, напаткалі яны чалавека з Цырэны на імя Сімон; яго прымусілі несці крыж Яго.

І прыйшлі на месца, называнае Галгофа, што азначае Месца Чэрапа.
 
І прыйшлі на месца, якое называецца Гальгота, што значыць Месца Кальварыі,

Яны далі Яму піць воцат, зьмяшаны з жоўцю; і, пакаштаваўшы, Ён не захацеў піць.
 
і далі Яму піць віно, змяшанае з жоўцю. І, калі яго пакаштаваў, не захацеў піць.

А тыя, што ўкрыжавалі Яго, падзялілі адзеньне Ягонае, кідаючы жэрабя, каб споўнілася сказанае праз прарока: «Падзялілі адзеньне маё між сабою і пра вопратку маю кідалі жэрабя».
 
Потым, укрыжаваўшы Яго, падзялілі адзенне Яго, кідаючы жэрабя.

І, пасеўшы, пільнавалі Яго там.
 
І, седзячы, сцераглі Яго там.

І зьмясьцілі над галавою Яго надпіс пра віну Ягоную: «Гэта Ісус, Валадар Юдэйскі».
 
І над галавой Яго змясцілі надпіс віны Яго: «Гэта Ісус, Цар Юдэйскі».

Тады былі ўкрыжаваныя з Ім разам два разбойнікі: адзін — праваруч, а другі — леваруч.
 
Тады ўкрыжавалі абапал Яго двух лотраў, аднаго праваруч, а другога леваруч.

А тыя, што праходзілі міма, блюзьнілі на Яго, ківаючы галовамі сваімі
 
І тыя, што міма ішлі, блюзнілі на Яго, ківаючы галавой сваёй

і кажучы: «Ты, Які руйнуеш бажніцу і ў тры дні адбудоўваеш, збаў Сябе Самога! Калі Ты — Сын Божы, зыйдзі з крыжа!»
 
і кажучы: «Ты, што руйнуеш святыню і ў тры дні адбудоўваеш, уратуй Сябе Самога; калі Ты — Сын Божы, сыдзі з крыжа!»

Таксама і першасьвятары з кніжнікамі і старшынямі, зьдзекуючыся, казалі:
 
Падобным чынам і першасвятары, учыняючы здзек разам з кніжнікамі і старшынямі народа, казалі:

«Іншых збаўляў, а Сябе ня можа збавіць! Калі Ён — Валадар Ізраіля, няхай зыйдзе цяпер з крыжа, і мы паверым Яму.
 
«Ён другіх ратаваў, а Сам Сябе ўратаваць не можа. Ён — Валадар Ізраэля; дык няхай цяпер сыдзе з крыжа, і мы паверым у Яго.

Спадзяваўся на Бога, няхай Ён цяпер выбавіць Яго, калі хоча Яго. Бо Ён казаў: “Я — Сын Божы”».
 
Спадзяваўся Ён на Бога, хай жа вызваліць Яго цяпер, калі Ён спагадны да  Яго. Бо Ён казаў: «Я — Сын Божы».

Да таго і разбойнікі, укрыжаваныя разам з Ім, зьневажалі Яго.
 
Таксама і лотры, з ім укрыжаваныя, зневажалі Яго.

А ад шостае гадзіны цемра сталася па ўсёй зямлі да гадзіны дзявятае.
 
А ад гадзіны шостай цемра настала на ўсёй зямлі аж да гадзіны дзевятай.

Каля ж дзявятае гадзіны загаласіў Ісус моцным голасам: «Элі! Элі! Лама сабахтані?», што значыць: «Божа Мой! Божа Мой! Чаму Ты Мяне пакінуў?»
 
І каля дзевятай гадзіны закрычаў Ісус моцным голасам: «Элі, Элі, лэма сабактані?», што значыць: «Божа Мой, Божа Мой, чаму Ты Мяне пакінуў?»

А некаторыя з тых, што там стаялі, пачуўшы, казалі: «Ён Ільлю кліча».
 
І некаторыя з тых, што стаялі там, чуючы гэта, казалі: «Іллю кліча Ён».

І адразу адзін з іх, пабегшы, і ўзяўшы губку, і напоўніўшы яе воцатам, і ўсклаўшы на трысьціну, даваў Яму піць.
 
І тут адзін з іх, адразу пабегшы і  ўзяўшы губку, напоўніў яе воцатам, і насадзіў на трысціну і даваў Яму піць.

А іншыя казалі: «Пакінь, паглядзім, ці прыйдзе Ільля збавіць Яго».
 
Іншыя ж казалі: «Кінь, паглядзім, ці прыйдзе Ілля вызваліць Яго».

А Ісус, зноў усклікнуўшы моцным голасам, аддаў духа.
 
А Ісус, ізноў закрычаўшы моцным голасам, сканаў.

І вось, заслона ў бажніцы была разьдзёртая надвое ад верху да нізу; і зямля затрэслася; і скалы разьдзерліся.
 
І вось заслона ў святыні разарвалася на дзве часткі зверху ўніз, і зямля здрыганулася, і каменне раскалолася,

І магілы адчыніліся; і шмат целаў памёршых сьвятых паўстала,
 
і адкрыліся магілы, і многія целы святых, што паснулі, паўсталі,

і, выйшаўшы з магілаў, пасьля ўваскрасеньня Ягонага ўвайшлі ў сьвяты горад і зьявіліся многім.
 
і, выйшаўшы з магіл, па ўваскрэсенні Яго, прыйшлі ў святы горад і паказаліся многім.

Сотнік жа і тыя, што з ім пільнавалі Ісуса, убачыўшы землятрус і тое, што сталася, страхам напалохаліся, кажучы: «Праўда, Ён — Сын Божы».
 
Сотнік жа і тыя, што з ім былі, вартуючы Ісуса, убачыўшы  землятрус ды ўсё, што адбывалася, спалохаліся вельмі, кажучы: «Сапраўды, Ён быў Сын Божы».

Было там шмат жанчынаў, што глядзелі здалёк, якія ішлі за Ісусам з Галілеі, паслугуючы Яму.
 
Было там шмат жанчын, што назіралі здалёк, якія хадзілі следам за Ісусам ад Галілеі, паслугоўваючы Яму.

Між імі былі Марыя Магдалена, і Марыя, маці Якуба і Ёсіі, і маці сыноў Заўдыя.
 
Сярод іх была Марыя Магдалена і Марыя, маці Якуба і Язэпа, ды маці сыноў Зебядзеевых.

А калі настаў вечар, прыйшоў багаты чалавек з Арыматэі, на імя Язэп, які таксама быў вучнем Ісуса.
 
А калі настаў вечар, прыйшоў багаты чалавек з Арыматэі, на імя Язэп, які і сам быў вучнем Ісуса.

Ён, падыйшоўшы да Пілата, прасіў цела Ісуса. Тады Пілат загадаў аддаць цела.
 
Ён прыйшоў да Пілата і прасіў цела Ісуса. Тады Пілат загадаў, каб аддалі.

І, узяўшы цела, Язэп абкруціў Яго чыстай палатнінаю
 
І Язэп, узяўшы цела, абгарнуў яго чыстай плашчаніцай,

і палажыў Яго ў сваёй новай магіле, якую ён высек у скале; і, прываліўшы вялікі камень да ўваходу ў магілу, адыйшоў.
 
і палажыў Яго ў сваім новым склепе, што быў высечаны ў скале, і вялікі камень падкаціў да ўвахода ў склеп, і адышоў.

Былі ж там Марыя Магдалена і другая Марыя, якія сядзелі насупраць магілы.
 
І была там Марыя Магдалена і другая Марыя, што сядзелі насупраць магілы.

А на наступны дзень, які пасьля дня прыгатаваньня, сабраліся першасьвятары і фарысэі ў Пілата,
 
А на другі дзень, які ёсць пасля дня прыгатавання, сабраліся першасвятары і фарызеі ў Пілата,

кажучы: «Пане! Мы ўзгадалі, што падманшчык той, як быў яшчэ жывы, казаў: “Праз тры дні ўваскрэсну”.
 
кажучы: «Гаспадару, прыпомнілі мы, што ашуканец гэты яшчэ жывы сказаў: «Праз тры дні Я ўваскрэсну».

Дык загадай вартаваць магілу да трэцяга дня, каб не прыйшлі вучні Ягоныя ўначы, і ня ўкралі Яго, і не сказалі народу: “Ён уваскрос з мёртвых”. І будзе апошні падман горшы за першы».
 
Дык загадай вартаваць магілу аж да трэцяга дня, каб часам не прыйшлі вучні Яго, і не выкралі Яго, і не сказалі людзям: «Ён паўстаў з мёртвых», бо тады апошні падман будзе горшы за першы».

Пілат жа прамовіў да іх: «Маеце варту; ідзіце, вартуйце, як ведаеце».
 
Пілат гаворыць ім: «Вы маеце варту, ідзіце, сцеражыце, як умееце».

Яны ж, пайшоўшы, вартавалі магілу з вартаю, запячатаўшы камень.
 
Яны, пайшоўшы, умацавалі магілу вартай, прыклаўшы пячатку да каменя.