Дзеі 26 разьдзел

Дзеі Сьвятых Апосталаў
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Біблія Скарыны (Апосталъ)

 
 

Агрыпа сказаў Паўлу: «Табе дазволена гаварыць за самога сябе». Тады Павел працягнуў руку і прамовіў у сваю абарону:
 
Агриппа же Павлу рече: повелевает ти ся самому о себе глаголати • Тогда Павел отвещаваше простер руку:

«Кароль Агрыпа, я лічу сябе шчаслівым, што сёння павінен абараняцца перад табою ад усяго, у чым мяне вінавацяць юдэі.
 
О всехъ о нихже обжалованъ есмъ от Іудеи царю Агриппо имею себе блаженна яко прю свою исповем пред тобою днесь,

Ты найбольш ведаеш усе юдэйскія звычаі і спрэчныя пытанні. Таму прашу велікадушна выслухаць мяне.
 
понеже ты веси все Іудейские обычае, и возыскания • А для того молуся тобе терпеливе послушай мене •

Жыццё маё з маладосці, якое ад пачатку праходзіла ў Ерузалеме сярод майго народу, ведаюць усе юдэі.
 
Житие бо мое еже от уности, исперва бывшее во языце моем во Ерусалиме ведят вси Іудеи

Яны ведаюць мяне здаўна і могуць засведчыць, што я жыў як фарысей паводле самай строгай плыні нашай рэлігіі.
 
знающе мя прежде, аще хотят сведельствовати • Яко по известней ереси жих фарисей •

А цяпер я стаю перад судом за надзею на абяцанне, якое Бог даў айцам нашым,
 
И ныне во упованіи, еже ко отцемъ нашим обещания бывшего от Бога, стою судим,

а яго спаўнення чакаюць нашыя дванаццаць пакаленняў, днём і ноччу няспынна служачы Богу. За гэтую надзею, кароль, юдэі вінавацяць мяне!
 
егоже дванадесяте поколенія наши, нощ и день служаще Богу надеются дойти • О сем упованіи оклеветан есмъ, царю Агъриппо от Іудеи •

Чаму вы лічыце неверагодным, што Бог уваскрашае памерлых?
 
Что неверно судится вами, аще Богъ мертвыя воставляет •

Я таксама лічыў, што павінен шмат зрабіць супраць імені Езуса з Назарэта.
 
И азъ убо мнехъ себе напротив именю Ісуса Назорея, многа противна вчиніти,

Я гэта і рабіў у Ерузалеме. Атрымаўшы ўладу ад першасвятароў, я многіх святых кінуў у вязніцу. Калі іх забівалі, даваў згоду.
 
еже и вчиних во Ерусалиме • И многы от святых азъ в темницах затворих, от архиереи область пріим • Убиваемым же имъ прилагах совет •

Часта па ўсіх сінагогах я караў іх і прымушаў блюзнерыць, а будучы раз’юшаным на іх, пераследаваў нават у чужых гарадах.
 
И на всехъ сонмищех множицею муча их, принуждах хулити, преизлиха же враждуя на них гоних е, даже и по околичных градехъ •

Калі дзеля гэтага я ішоў у Дамаск з уладай і даручэннем ад першасвятароў,
 
В нихже егда шол есмъ в Дамаскъ, со областию и повелениемъ от архиереи,

апоўдні я ўбачыў на дарозе, о кароль, святло з неба, ярчэйшае за святло сонца, якое асвятляла мяне і тых, хто ішоў разам са мною.
 
во полудни на пути видехъ царю с небеси паче сияния солнечнаго осиавши мя свет, и еже со мною идущих •

Калі мы ўсе ўпалі на зямлю, я пачуў голас, які казаў мне па-габрэйску: “Саўл, Саўл, чаму ты пераследуеш Мяне? Цяжка табе ісці супраць ражна”.
 
Всем падшим нам на землю, слышах глас глаголющъ ко мне еврейским языком: Савле, Савле что Мя гониши? Жестоко ти ест противу остъну въспечовати •

Я спытаўся: “Хто ты, Пане?” Ён адказаў: “Я Езус, якога ты пераследуеш.
 
Азъ рехъ: Кто еси Господи? Он же рече: Азъ есмъ Ісусъ, Егоже ты гониши •

Але падыміся, устань на ногі свае, бо для таго Я з’явіўся табе, каб зрабіць цябе слугою і сведкам таго, што ты бачыў і што Я адкрыю табе.
 
Но востани и стань на ногу твою, на се бо явихся тобе да поставлю тя слугу и сведетеля, еже виделъ еси, и еже явлю тобе,

Я вызвалю цябе ад гэтага народу і ад язычнікаў, да якіх Я пасылаю цябе
 
изъбавляя тя от людей, и от язык, до нихже ныне посылаю тебе,

адкрыць ім вочы, каб яны павярнуліся ад цермы да святла і ад улады сатаны да Бога, каб праз веру ў Мяне атрымалі дараванне грахоў і спадчыну сярод асвячаных”.
 
отворити очи их, да обратятся от тмы во свет, и от моци сатинины ко Богу и да примуть оставление грехом, и достояние во святых верою еже ест въ Мя,

Таму, кароль Агрыпа, я не быў непаслухмяным нябеснаму бачанню,
 
для того царю Агриппо не бых противенъ небесному видению,

але прапаведаваў спачатку жыхарам Дамаска і Ерузалема, а потым па ўсёй зямлі юдэйскай і язычнікам, каб яны каяліся і навярталіся да Бога, здзяйсняючы справы, што вынікаюць з пакаяння.
 
но живущим в Дамасце прежде и во Ерусалиме, и по всей стране Іудейстей и языком проповедах покаятися, и обратитіся къ Богу, достойна покаянию дела чиняще •

За гэта юдэі схапілі мяне ў святыні і спрабавалі забіць.
 
Сих ради мя Іудеи емъше во светилищи хотяху разтерзати,

Але, атрымаўшы дапамогу ад Бога, я аж да гэтага дня працягваю сведчыць малому і вялікаму. Я не кажу нічога, акрамя таго, што, па словах прарокаў і Майсея, павінна было адбыцца:
 
помощ же улучив от Бога, даж и до сего дня стою сведетельствуя малу и велику • Ничтоже иное глаголю токмо еже пророци прорекоша хотящая быти, и Моисей •

што Хрыстус павінен быў цярпець і абвясціць, як першы сярод уваскрослых, святло народу гэтаму і язычнікам».
 
Яко муку имел прияти Христосъ и яко первый от воскресенія мертвых светъ проповедати людем и языком •

Калі ён так абараняўся, Фэст гучна сказаў: «Павел, ты ашалеў! Вялікая вучонасць даводзіць цябе да вар’яцтва».
 
Сия же ему отвещающе Фестъ велиемъ гласом рече: безъумуешъ Павле, многыя тя писма во неистовство прелагають •

Але Павел сказаў: «Я не шалею, дастойны Фэст, але абвяшчаю словы праўдзівыя і прадуманыя.
 
Онъ же рече: не безъумую державне Фесте, но истинны и целомудрыя глаголы вещаю •

Бо ведае пра гэта кароль, перад якім я смела кажу гэта. Я ўпэўнены, што нічога з гэтага не схавана ад яго, бо адбывалася не ў закутку.
 
Весть бо о сих царь к немуже и со дерзновениемъ глаголю, вем убо иже ему от сих ничтоже тайно ест • Несть бо во угле сотворено сее •

Ці верыш ты, кароль Агрыпа, прарокам? Я ведаю, што верыш».
 
Веруеши ли царю Агриппо, пророком? вем, яко веруеши •

Агрыпа сказаў Паўлу: «Яшчэ крыху і пераканаеш мяне стаць хрысцінянінам!»
 
Агріппа ж ко Павлу рече: вомале мя препираеши христианина быти •

Павел сказаў: «Я маліў бы Бога, каб калісьці не толькі ты, але і ўсе, хто сёння чуе мяне, сталі такімі, як я, акрамя гэтых кайданаў!»
 
Павел же рече: молил бых Бога и в мале, и в мнозе • Не токмо тебе но и всехъ слышащих мя днесь, быти имъ тацемъ, якожъ и азъ есмъ окроме узъ сих

Тады кароль і намеснік, а таксама Бэрэніка, і тыя, што сядзелі разам з імі, падняліся.
 
и сия рекшу ему воста царь, и владар, и Верникіи, и седящие с ними •

Адышоўшы ўбок, яны гаварылі паміж сабою, кажучы: «Гэты чалавек не робіць нічога вартага смерці і кайданаў».
 
И отшедше беседоваху, другъ ко другу глаголюще: яко ничтоже смерти достойно, или узамъ творит человекъ сей •

І сказаў Агрыпа Фэсту: «Можна было б вызваліць гэтага чалавека, калі б ён не звяртаўся да цэзара».
 
Агриппа же ко Фесту рече: отпущенъ можаше быти человекъ сей, аще не бы нарицалъ кесаря • И тако суди ему и владарь послати его до кесаря •