Быццё 11 разьдзел

Быццё
Пераклад Васіля Сёмухі → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

На ўсёй зямлі была адна мова і адна гаворка.
 
Была же естъ земля языку единаго и речи едностайное.

Рушыўшы з усходу, яны знайшлі ў зямлі Сэнаар раўніну і пасяліліся там.
 
И егда идоша ко востоку солнъца, знашли суть поле в земли Сеннар, и пребыша на немъ.

І сказалі адно аднаму: наробім цэглы і абпалім агнём. І стала ў іх цэгла замест камянёў, а земляная смала замест вапны.
 
И рече единъ каждый ко другу своему: «Пойдемо и наделаймо плит, и спалимо е огнемъ». И быша имъ плиты в каменя место и клей в мелу место.

І сказалі яны: збудуем сабе горад і вежу, вышынёю да нябёсаў, і зробім сабе імя, перш чым расьсеемся па ўлоньні ўсёй зямлі.
 
И рекоша: «Подте и вчинимо собе градъ и столпъ, егоже верхъ да досягаеть до небеси, и вчинимъ славно имя наше первей, нежели розыйдемся по всехъ земляхъ».

І сышоў Гасподзь паглядзець горад і вежу, што будавалі сыны людзкія.
 
И ступилъ естъ Господь видети градъ и столпъ, еже чиниша сынове Адамовы.

І сказаў Гасподзь: вось, адзін народ, і адна ў іх мова; і вось, што пачалі яны рабіць, і не адстануць ад таго, што задумалі рабіць;
 
И рече: «Се, едины суть людие и единостайный естъ языкъ всемъ; и почали суть сее делати, и не престануть от мышленей своихъ, дондеже и делом не наполнять.

сыдзем жа і зьмяшаем там мову іхнюю, так каб адзін не разумеў гаворкі другога.
 
Сего для пойдите, ступмо и смесим тамъ языкъ ихъ, да не поразумееть каждый гласу ближнего своего».a

І расьсеяў іх Гасподзь адтуль па паверхні ўсёй зямлі; і яны перасталі будаваць горад.
 
И тако розделилъ естъ ихъ Господь с того места по всехъ земляхъ; и престаша ставити градъ.

Таму дадзена яму імя: Вавілон, бо так зьмяшаў Гасподзь мову ўсёй зямлі, і адтуль расьсеяў іх Гасподзь па ўсёй зямлі.
 
И сего ради названо естъ имя граду тому — Смешение,b понеже ту смесился естъ языкъ всея земли и оттоле розсеал е Господь по всехъ странахъ.

Вось радавод Сіма: Сіму было сто гадоў і спарадзіў Арфаксада, праз два гады пасьля патопу;
 
Сии суть родове Симовы. Симъ былъ естъ во сту летехъ, егда сплодил Арфаксата, втораго лета по потопе.

пасьля нараджэньня Арфаксада Сім жыў пяцьсот гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И жилъ естъ Симъ по нарожении Арфаксатове летъ пятсотъ, и сплодил сыны и дщеры.

Арфаксад жыў трыццаць пяць гадоў і спарадзіў Салу.
 
Арфаксат же поживе летъ тридесеть и пять и сплодилъ Салу.

Пасьля нараджэньня Салы Арфаксад жыў чатырыста тры гады і спарадзіў сыноў і дачок.
 
Живе пакъ Арфаксатъ по нарожении Салы летъ триста и {три} и сплодилъ сыны и дщеры.

Сала жыў трыццаць гадоў і спарадзіў Эвэра.
 
Поживе теже Сала летъ {тридесеть} и сплодилъ Евера.

Пасьля нараджэньня Эвэра Сала жыў чатырыста тры гады і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И живе Сала по нарожении Еверове летъ {четыреста и три}, и сплодил сыны и дщеры.

Эвэр жыў трыццаць чатыры гады і спарадзіў Фалека.
 
Живъ же былъ Еверъ {тридесеть} и четыри лета и сплодил Фалека.c

Пасьля нараджэньня Фалека Эвэр жыў чатырыста трыццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И поживе Еверъ по нарожении Фалекове летъ {четыреста и тридесять}, и сплодилъ сыны и дщеры.

Фалек жыў трыццаць гадоў і спарадзіў Рагава.
 
Поживе же Фалекъ летъ {четыредесятъ} и сплодилъ Регава.

Пасьля нараджэньня Рагава Фалек жыў дзьвесьце дзевяць гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И живе Фалекъ по нарожении Регавы летъ двесте и деветь, и сплодилъ сыны и дщеры.

Рагаў жыў трыццаць два гады і спарадзіў Саруха.
 
Живе теже Регавъ летъ {тридесеть и пять} и сплодилъ Саруха.

Пасьля нараджэньня Саруха Рагаў жыў дзьвесьце сем гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И живе Регавъ по нарожении Сарухове летъ двесте и седмъ, и сплодилъ сыны и дщеры.

Сарух жыў трыццаць гадоў і спарадзіў Нахора.
 
Поживе пак Сарухъ летъ {тридесеть} и сплодилъ Нахора.

Пасьля нараджэньня Нахора Сарух жыў дзьвесьце гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
И живе Сарухъ по нарожении Нахорове летъ двесте, и сплодилъ сыны и дщеры.

Нахор жыў дваццаць дзевяць гадоў і спарадзіў Тару.
 
И поживе Нахоръ летъ {двадцет и деветь}, и сплодил Фарана.

Пасьля нараджэньня Тары Нахор жыў сто дзевятнаццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дачок.
 
Живе Нахоръ по нарожении Фаранове летъ сто и {деветнадесеть} и сплодилъ сыны и дщеры.

Тара жыў семдзесят гадоў і спарадзіў Абрама; Нахора і Арана.
 
И живъ был Фаран летъ седмъдесятъ, и сплодилъ Аврама и Нахора, и Арама.d

Вось радавод Тары: Тара спарадзіў Абрама, Нахора і Арана. Аран спарадзіў Лота.
 
Арамъ же сплодилъ Лота.

І памёр Аран пры Тары, бацьку сваім, у зямлі нараджэньня свайго, у Уры Халдэйскім.
 
И умре Арамъ предъ Фараном, отцем своим, в земли рожения своего, в месте Уръ Халдейском.

Абрам і Нахор узялі сабе жонак; імя жонкі Абрамавай: Сара; імя жонкі Нахоравай: Мілка, дачка Арана, бацькі Мілкі і бацькі Іскі.
 
И поняли суть собе Аврамъ и Нахор жены; имя жене Аврамове — Сарай, а имя жены Нахоровы — Мелха, дщеры Арамовы, той убо былъ естъ отець Мелхи и Сарай.

І Сара была няплодная і бязьдзетная.
 
И была естъ Сарай неплодна и не имеаше чадъ.

І ўзяў Тара Абрама, сына свайго, і Лота, сына Аранавага, унука свайго, і Сару, нявестку сваю, жонку Абрама, сына свайго, і выйшаў зь імі з Ура Халдэйскага, каб ісьці ў зямлю Ханаанскую; але дайшоўшы да Харана, яны спыніліся там.
 
Понял же естъ Фаран Аврама, сына своего, и Лота, сына Арамова, внука своего, и Сарай, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и выведе ихъ изъ Уру, места Халдейскаго, да бы шли в землю Ханаанску; и приидоша даже до Арама, и пребыша ту.

І было дзён жыцьця Тары дзьвесьце пяць гадоў, і памёр Тара ў Харане.
 
И быша вси дни Фарановы летъ двесте и пять, и умре во Араме.