Ісуса сына Нава 1 разьдзел
Кніга Ісуса сына Нава
Пераклад Васіля Сёмухі → Біблія Скарыны (Бразгуноў)
Пасьля сьмерці Майсея, раба Гасподняга, Гасподзь сказаў Ісусу, сыну Нава, слузе Майсееваму:
Бысть по смерти Моисеове, раба Божия, рече Господь ко Исусу, сыну Навину, отроку Моисеову, глаголя:
Майсей, раб Мой, памёр; дык вось, устань, перайдзі церазь Ярдан гэты і ўвесь народ гэты, у зямлю, якую Я даю ім, сынам Ізраілевым.
«Моисей, рабъ Мой, умре. Ты же въстани и иди чересъ Іорданъ сей, и вси людие Ізраилевы да идутъ с тобою до земли, юже обещалъ есми дати имъ.
Любое месца, на якое ступяць ступакі ног вашых, Я даю вам, як Я сказаў Майсею:
Всяко место, по немже будуть ступати ноги ваше, дамъ е вам, якоже глаголахъ Моисею, рабу Моему.
ад пустыні і Лівана гэтага да ракі вялікай, ракі Еўфрата, усю зямлю Хэтэяў; і да вялікага мора на захад сонца будуць межы вашыя.
От пустыни и от Ливана и даже до реки великое Ефратъ всю землю Етейскую дамъ вамъ, даже до моря Великаго противу западу солнца будуть пределы ваше.b
Ніхто ня ўстоіць перад табою: не адступлюся ад цябе і не пакіну цябе.
Никтоже вамъ не возможеть одолети по вся дни живота твоего, и яко былъ есми с Моисеомъ, тако буду и с тобою,c не завергу тебе и не оставлю тя.d Буди силенъ.
Будзь цьвёрды і мужны; бо ты народу гэтаму перадаеш у валоданьне зямлю, якую Я прысягаўся бацькам іхнім даць ім;
Сего ради укрепися и ты бо воистинну розделиши по жребиехъ землю сию сыномъ Ізраилевымъ, юже обещалъ есмъ отцемъ ихъ дати ю имъ.
толькі будзь цьвёрды і вельмі мужны, і старанна захоўвай і выконвай увесь закон, які наказаў табе Майсей, раб Мой; ня ўхіляйся ад яго ні направа, ні налева, каб чыніць разумна ва ўсіх пачынаньнях тваіх.
e Протожъ укрепися и буди велми мужный, абы еси сохранил и наполнилъ весь законъ, еже далъ естъ тобе Моисей, рабъ Мой. Да не уклонишися от него ни налево, ни направо, да поразумееши всимъ речемъ, еже чиниши,
Хай не адыходзіць гэтая кніга закона ад вуснаў тваіх: а павучайся ў ёй дзень і ноч, каб дакладна выконваць усё, што ў ёй напісана: тады ты мецьмеш посьпех на шляхах тваіх і будзеш дзеяць разумна.
и да не выходить законъ Господа, Бога твоего, изъ устъ твоихъ, но повчатися и мыслити будеши в немъ во дни и в ночи, абы еси хранилъ и полнилъ вси речи, еже написалъ естъ Моисий, рабъ Мой. И тако поразумееши добре пути твоя, егда сохраниши и соблюдеши, и наполниши законъ Мой.
Вось Я загадваю табе: будзь цьвёрды і мужны, ня бойся і не жахайся; бо з табою Гасподзь Бог твой усюды, куды ні пойдзеш.
Сего ради приказываю тобе: укрепися жъ и буди мужъ сылный, не бойся и не страшися, с тобою убо есмъ Азъ, Господь, Богъ твой, во всехъ путехъ твоихъ, на неже аще где обратишися или пойдеши».
І даў Ісус наказ наглядчыкам народу і сказаў:
Тогда заповедалъ естъ Исусъ, сынъ Навинъ, всемъ княземъ людей Ізраилевыхъ, глаголя:
прайдзеце па табары і дайце наказ народу і скажэце: назапашвайце сабе ежы на дарогу, бо праз тры дні вы пройдзеце за Ярдан гэты, каб прыйсьці ўзяць зямлю, якую Гасподзь Бог бацькоў вашых дае вам у спадчыну.
«Идите посреди становъ людскихъ и прикажите сыномъ Ізраилевымъ, глаголюще: Наготуйте собе стравы, понеже по трехъ днехъ пойдете чересъ Іорданъ и вниидете в землю, юже да вамъ Господь, Богъ вашъ, абы есте владели ею».
А племю Рувімаваму, Гадаваму і палавіне племя Манасіінага Ісус сказаў:
Поколению же Рувинову и Гадову и половине племеня Манасиина рече Исусъ Навинъ:
успомніце, што наказаў вам Майсей, раб Гасподні, кажучы: Гасподзь Бог ваш супакоіў вас і даў вам зямлю гэтую;
«Паметайте на слова, еже вамъ приказалъ естъ Моисей, рабъ Божий, глаголя: f “Господь, Богъ вашъ, далъ естъ вамъ отпочинение и землю ко пребыванию”.
жонкі вашыя, дзеці вашыя і быдла ваша няхай застануцца ў зямлі, якую даў вам Майсей за Ярданам; а вы ўсе, хто можа змагацца, узброіўшыся, ідзеце перад братамі вашымі і пасабляйце ім.
Жены ваши и дети ваши, и скот вашъ да остануть в земли вашей, юже далъ естъ вам Моисей, рабъ Божий, предъ Іорданомъ. Вы пакъ сами идите предъ братиею вашею, сынми Израилевыми, вси мужи силныи, во зброи и воюйте пред ними,
пакуль Гасподзь не супакоіць братоў вашых, як і вас; пакуль і яны не атрымаюць у спадчыну зямлю, якую Гасподзь Бог ваш дае ім; тады вернецеся ў спадчыну вашую і валодайце зямлёю, якую Майсей, раб Гасподні, даў вам за Ярданам на ўсход сонца.
дондеже дасть Господь Богъ отпочинение братии вашей, якоже и вамъ прежде далъ естъ. И владети будут землею, юже Господь, Богъ вашъ, дасть имъ. И тако потомъ навратитеся до земли достоания своего и будете жити в ней, юже вамъ далъ естъ Моисей, рабъ Господень, предъ Іорданомъ на выходъ солнца».
Яны адказалі Ісусу кажучы: усё, што ні загадаеш нам, зробім, і куды ні пашлеш нас, пойдзем;
И отвещаша Исусу, и рекоша:g «Вси речи, еже повелелъ еси намъ, учинимо, и игдеже когда пошлеши насъ, пойдемо.
як слухалі мы Майсея, так будзем слухаць і цябе: толькі Гасподзь Бог твой хай будзе з табою, як Ён быў з Майсеем;
Якожъ есмо во всихъ речахъ послухали Моисея, тако и тебе слухати будемъ, толико да будеть Господь Богъ с тобою, якоже былъ естъ с Моисеомъ.
кожны, хто ўсупрацівіцца загаду твайму і не паслухаецца слоў тваіх ва ўсім, што ты ні загадаеш яму, будзе аддадзены сьмерці. Толькі будзь цьвёрды і мужны!
Всякъ мужъ, онже бы спротивился тобе или не послушалъ словъ твоихъ, еже ты повелиши, смертию да умреть. Толико ты укрепися и буди мужный».