Ісуса сына Нава 3 разьдзел
Кніга Ісуса сына Нава
Пераклад Васіля Сёмухі → Біблія Скарыны (Бразгуноў)
І ўстаў Ісус рана раніцай, і рушылі яны ад Сітыма і прыйшлі да Ярдана, ён і ўсе сыны Ізраілевыя, і начавалі там, яшчэ не пераходзячы яго.
Тогда Исусъ, въставъ вночи, повелелъ рушитися войску. И воздвигшеся от Сехима, приидоша до Іордана той и вси сыны Ізраилевы, и пребыша ту за три дни.
Праз тры дні пайшлі наглядчыкі па табары
И егда было по трехъ днехъ, ходили суть кликунове посреди становъ
і далі народу загад, кажучы: калі ўбачыце каўчэг запавету Госпада Бога вашага і сьвятароў лявітаў, якія несьцімуць яго, дык і вы рушце зь месца свайго і ідзеце за ім;
и вопиали къ людем, глаголюще: «Егда узрите Кивотъ Господа, Бога вашего, и жерцевъ левгитскаго роду, несущихъ Кивотъ, вы теже въстаньте и пойдите воследъ Кивота.
адлегласьць паміж вамі і ім павінна быць да дзьвюх тысяч локцяў мераю; не падыходзьце да яго блізка, каб уведаць вам шлях, якім вам ісьці; бо вы не хадзілі гэтым шляхам ні ўчора, ні заўчора.
И да будеть розделение межи вами и Кивотомъ Господьнимъ вдолжъ якобы два тысеща ступневъ, абы есте толико могли здалека видети Кивотъ Господень и знати путь, имже имаете ити за Кивотомъ Господьнимъ, понеже тымъ путемъ есте первей не ходили. И гледите, да не приближитеся къ Кивоту».
І сказаў Ісус народу: асьвяцецеся, бо заўтра ўчыніць Гасподзь сярод вас цуды.
И рече Исусъ к людемъ: «Посвятите себе,a за утра бо учинить Господь Богъ дивные речи посреде васъ».
А сьвятарам сказаў Ісус: вазьмеце каўчэг запавету і ідзеце перад народам. Узялі каўчэг запавету і пайшлі перад народам.
И рече паки к жерцемъ: «Возмите Кивотъ Заветаb Господьня и идите пред людми». Они же наполнили суть приказание его, и взявши кивот Господень, идоша пред людьми.c
Тады Гасподзь сказаў Ісусу: у гэты дзень Я пачну праслаўляць цябе на вачах ва ўсяго Ізраіля, каб яны ўведалі, што як Я быў з Майсеем, так буду і з табою;
И рече Господь ко Исусу Навину: «Днесь почну тя возвышати пред всеми людми Ізраилевыми, абы познали, иже яко былъ есми с Моисеомъ, тако буду и с тобою.d
а ты дай загад сьвятарам, якія нясуць каўчэг запавету, і скажы: як толькі ўвойдзеце ў воды Ярдана, спынецеся ў Ярдане.
Ты пакъ заповежъ жерцемъ, несущимъ Кивотъ Завета, и ирци к нимъ: Егда вниидете въ часть воды реки Іордана, стойте ж в ней».
Ісус сказаў сынам Ізраілевым: падыдзеце сюды і выслухайце словы Госпада Бога вашага.
И рече потомъ Исусъ ко всем сыномъ Ізраилевым, глаголя: «Приступите семо и слыште словы Господа, Бога вашего». И паки рече имъ:
І сказаў Ісус: з гэтага даведаецеся, што сярод вас ёсьць Бог жывы, Які прагоніць ад вас Хананэяў, і Габрэяў, і Фэрэзэяў, і Гергесэяў і Амарэяў і Евусэяў;
«По сем познаете, яко Господь Бог живый посреди васъ естъ, и Той погубить предъ лицемъ нашим Хананея и Еувея, и Ферезея, и Ергисея, и Евусея, и Аморея.
вось каўчэг запавету Госпада ўсёй зямлі пойдзе перад вамі празь Ярдан;
И се Кивот Завета Господа, Бога всея земли, грядеть пред вами чересъ Іорданъ.
і вазьмеце сабе дванаццаць чалавек з плямёнаў Ізраілевых, па адным чалавеку з племя;
Сего для выберите з себе дванадесеть мужевъ, по единому от каждого поколения Ізраилева,
І як толькі ступакі ног сьвятароў, што нясуць каўчэг Госпада, Уладара ўсёй зямлі, ступяць у ваду Ярдана, вада Ярданская высахне, а вада, якая цячэ зьверху, спыніцца сьцяною.
и будеть, егда жерци, иже несуть Кивотъ Завета Господа, Бога Ізраилева и всея земли, стануть у воде Іорданской, вода, иже нанизу естъ, сплынеть доловъ и не будеть, вода пакъ, иже зверху течеть, у водномъe собрании станеть».
Дык вось, калі народ рушыў ад сваіх намётаў, каб пераходзіць Ярдан, і сьвятары панесьлі каўчэг запавету перад народам,
Тогда изыдоша людие из становъ своих, абы шли черезъ Іорданъ, жерци же, несущии Кивотъ Завета Господьня, идяху пред ними.
дык, як толькі тыя, што несьлі каўчэг увайшлі ў Ярдан, і ногі сьвятароў, што несьлі каўчэг, апусьціліся ў ваду Ярдана,
И егда вошли суть жерци во Иорданъ и ногы свое омочили во краю воды іорданское, — Іорданъ пакъ в ты часы был ся розводнилъ, яко бе время жатвы,f
вада, якая цякла зьверху, спынілася і стала сьцяною на даволі вялікай адлегласьці, да горада Адама, які каля Цартана; а што цякла ў мора раўніны, у мора Салёнае, пайшла і высахла.
и даже до верху горъ стали суть воды, иже зверху плынули на едино место и яко муры высокии воздвигошеся, тако, иже видены могли быти з места поодаль, иже словеть Едомъ, даже до места Сартанъ, — тая пак вода, иже была нанизу, стекла и плынула до моря въ пустыню, иже словеть море Мертвое, аже ее ничего не остало.
І народ пераходзіў насупраць Ерыхона; а сьвятары, якія несьлі каўчэг запавету Гасподняга, стаялі на сухім сярод Ярдана цьвёрдаю нагою. Усе Ізраілевыя пераходзілі па сухім, пакуль увесь народ не перайшоў празь Ярдан.
Людие же идоша чересъ Іорданъ, и жерци, иже несяху Кивот Завета Господьня, стояли суть на сухой земле посреди Іордана, подкасавшися, а люди вси идяху посуху черес Іордан.g