Нечистые звери, птици и рыбы, ихже не имають ести, припоминаеть. Надъ мертвыми не кажет главы голити. Десятину со всихъ житъ велить давати.
1 Будьте сынове Господа, Бога вашего. Не будете ся резати ани вчините собе лысины надъ мертвымъ,
2 понеже людие святи есте Господу, Богу вашему, и васъ избралъ естъ, абы были есте Ему в люди особливые межи всими народы, иже суть на земли.
3 Протожъ да не есте тых речей, еже суть нечисты.
4 Сие пакъ от зверей ести будете: вола, овцу, козу,
5 еленя, серну, бувола, дивокого козла (лося), зубря, траеляфа,a камелопарда.b
6 И иные вси звери, еже делять копытко на двое и преживают, ести не будете.
7 Тых пак, иже не переживают а копыта не делят на двое, не имате ести: вельблюда, заеца и ежика,c ониже преживают, но не делят копыта на двое, — нечиста будуть вамъ.
8 Свинья теже, яко на двое розделено имать копытко, но не переживаеть, протожъ нечиста будеть вамъ;d мяса ихъ да не ясте и мертвечины ихъ да не дотыкаетеся.
9 Сие же рыбы ести будете, еже во водах суть: все, иже имають на собе плытвы и лупины, ежте;
10 на нихже аще не будеть плытовъ и лупинъ, не ежте, яко нечисты вамъ суть.
11 Вси птицы чистые ежте,
12 а нечистыхъ не ежте: орла и нога,e сагана,f
13 иксиона,g супаh и каниi по племеню ихъ,
14 и всего племеня грайвранова,j
15 пструса,k сову, мышелова и ястреба и всего роду ихъ,
16 сокола и лебедя, ботьяна,l
17 неясыти,m нора,n лелека,o
18 калуса,p морскаго врана,r букаs и подобныхъ симъ по племеню ихъ, дятлаt теже и нетопыря.u
19 И все, еже полозить по земли, имея криле птические, нечисто вамъ естъ и не имате ести.
20 Все пакъ, еже чисто естъ, ежте.
21 Мертвечины их не ежте. Приходом же и чужоземцемъ, еже суть у врат вашихъ, дасте таковые речи, да ядять, или продайте имъ, понеже вы людие святи есте Господу, Богу вашему. Не будете варити козляти во млеце матери его.v
22 Десятую долю отделиши со всихъ плодовъ твоихъ, еже родятся на кажное лето, и ести будешъ предъ лицемъ Господа Бога на месте, еже избереть, да бы было призывано имя Его ту.
23 Десятую часть жита своего, олея, вина и первороженные от скоту, от овець своихъ приносити будешъ, да навчишися боятися Господа, Бога твоего по вся часы.
24 Естъли же пакъ будеть далекий путь к месту тому, еже избереть собе Господь, Богъ твой, и дасть тобе благославение, и не моглъ бы еси донести к нему всехъ речей тыхъ,
25 то продаси тые вси речи и на сребро изменишъ, и сребро то принесешъ рукою твоею на место, еже избереть собе Господь, Богъ твой
26 и купиши за сребро то все, еже восхощеши либо от воловъ, либо от овець, и вина или некоего иного пития упояющего, и всего, еже полюбится души твоей. И ести будешъ то предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, и пировати ты и вся челядь твоя.
27 И левгитинъ, иже у вратъ вашихъ естъ, гледи жъ того, да бы не отпустилъ еси левгитина, понеже не имать иное части в достоании вашемъ.
28 Лета третиего отделиши иную десятину от всехъ речей, еже народятся тобе тогда, и положиши ю в дому своемъ.
29 И приидеть левгитинъ, онже не имать иное части и ни достоания с тобою, или гость, сирота и вдовица, иже посреди васъ суть, и ести будуть, и насытятся, да благославить тобе Господь Богъ во всехъ делехъ руку твоихъ, еже чиниши на земли.
a траеляфа — (Вульгата: tragelaphum, ‘лані; ЦСБ: ланя).
b камелопарда (Вульгата: camelopardalum, ‘жырафы’; ЦСБ: сайгака).
c ежика (Вульгата: choerogryllum, ‘дзікабраза’; ЦСБ: хірогрилля).
d Лявіт, 11[:7].
e нога (Вульгата: gryphem, ‘грыфа’; ЦСБ: грифа).
f сагана (Вульгата: haliæetum, ‘марскога арла/арлана’; ЦСБ: орла морскаго).
g иксиона (Вульгата: ixion, ‘чырвонага коршуна/ястраба-галубятніка’; ЦСБ:
іктіна).
h супа (Вульгата: vulture, ‘коршуна’; ЦСБ: ).
i кани (Вульгата: milvum, ‘крагульца/ястраба-перапялятніка’).
j грайвранова (Вульгата: corvine, ‘воранавага’; ЦСБ: врана и врабія).
k пструса (Вульгата: struthionem, ‘страўса’).
l ботьяна (Вульгата: ibin , ‘ібіса; бусла’; ЦСБ: івіна).
m неясыти — пушчыка.
n нора (Вульгата: mergulum, ‘нырка/рыбалова’; ЦСБ: катаракта?).
o лелека — ляляка.
p калуса (чэшскае kalousa, ‘вушастай савы; сыча).
r морскаго врана (Вульгата: larum, ‘чайкі’?).
s бука (Вульгата: nycticoracem, ‘начнога ворана; баклана’?).
t дятла (Вульгата: upupam, ‘удода’; ЦСБ: теслоноса).
u нетопыря (Вульгата: vespertilionem, ‘кажана’; ЦСБ: нетопыря).
v Выхад, 23[:19]; Выхад, 34[:26].
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Книги Втораго закону, 14 разьдзел
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
2022, укладальнік — Бразгуноў Алесь.