Ёва 22 разьдзел

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

І адказаў Эліфаз з Тэману, і сказаў:
 
І адказваў Таманіцянін і сказаў:

«Ці можа чалавек быць карысным Богу? Разумны ледзь самаму сабе можа быць карысным.
 
хіба можа чалавек рабіць карысьць Богу? Разумны робіць карысьць сабе самому.

Што за карысьць Усемагутнаму, калі ты праведны, або што Яму дасьць, калі шлях твой беззаганны?
 
Якая прыемнасьць Усеўладнаму з таго, што ты праведны? І ці будзе Яму выгода з таго, што ты трымаеш дарогі твае ў беззаганнасьці?

Ці ж за пабожнасьць тваю Ён карае цябе і ідзе на суд з табою?
 
Няўжо Ён, баючыся цябе, уступіць з табою ў спаборніцтва, пойдзе судзіцца з табою?

Ці ж не за ліхоту тваю і незьлічоныя злачынствы твае?
 
Праўда, злосьць твая вялікая, і беззаконьням тваім няма краю.

Бо ты браў заклад ад братоў тваіх ні за што і з голых зьдзіраў адзеньне.
 
Праўда, ты браў заклад у братоў тваіх ні за што і з паўголых здымаў вопратку.

Ты не даваў вады сасьмягламу, і галоднаму адмаўляўся даваць хлеба.
 
Стомленаму смагаю не падаваў вады напіцца і галоднаму адмаўляўся даць хлеба;

Моцнаму чалавеку даваў ты зямлю, і заможны пасяляўся на ёй,
 
а чалавеку дужаму ты даваў зямлю, і заможны сяліўся на ёй.

а ўдоваў адсылаў ты з пустымі рукамі, і сіротаў абцяжарваў работамі.
 
Удоваў ты адсылаў ні з чым і сіротаў пакідаў з пустымі рукамі.

Дзеля таго акружаны ты пасткамі, і трывожыць цябе страх неспадзяваны,
 
За тое вакол цябе петлі, і скалануў цябе нечаканы жах,

і ў цемры ты ня бачыш, і вада вялікая залівае цябе.
 
альбо цемра, у якой ты нічога ня бачыш, і мноства водаў пакрыла цябе.

Ці ж Бог не вышэйшы за неба? Паглядзі ўгару на зоркі, як яны высока!
 
Ці ня вышэй за нябёсы Бог? паглядзі ўгору на зоркі, як яны высока!

А ты кажаш: “Што ведае Бог? Ці праз імглу Ён можа судзіць?
 
І ты кажаш: што ведае Бог? ці можа Ён судзіць праз цемру?

Хмары — заслона Яму, так што ня бачыць Ён і ходзіць па скляпеньні нябесным”.
 
Хмары — заслона Ягоная, так што Ён ня бачыць, а ходзіць толькі па нябесным коле.

Ці ты будзеш трымацца сьцежкі старадаўняй, па якой хадзілі злачынцы,
 
Няўжо ты трымаешся шляху старажытных, па якім ішлі людзі беззаконныя,

якія заўчасна былі зьнішчаныя, бо паводка падмыла падваліны іхнія?
 
якія раней часу былі зьнішчаны, калі вада разьлілася пад аснову іхнюю?

Яны казалі Богу: “Адыйдзіся ад нас! Што можа зрабіць нам Усемагутны?”
 
Яны казалі: адыдзі ад нас! І што зрабіў ім Усеўладны?

А Ён багацьцем напоўніў дамы іхнія. Але няхай будзе далёкая ад мяне рада бязбожных.
 
А Ён напаўняў дамы іхнія дабром. Але рада бязбожных будзь далёка ад мяне!

Праведнікі будуць бачыць гэта і цешыцца, і чалавек нявінны будзе сьмяяцца з іх:
 
Бачылі праведнікі і радаваліся, і беззаганны сьмяяўся зь яго:

“Сапраўды вынішчаны супраціўнік наш, а багацьце іхняе спаліў агонь”.
 
вораг наш зьнішчаны, а што засталося пасьля іх, тое пажэр агонь.

Дык пагадзіся з Ім, і мей супакой, і праз гэта прыйдзе да цябе добрае.
 
Зблізіся ж зь Ім — і будзеш спакойны: праз гэта прыйдзе да цябе дабро.

Вазьмі з вуснаў Ягоных закон і палажы словы Ягоныя ў сэрцы тваім.
 
Прымі з вуснаў Ягоных закон і пакладзі слова Ягонае ў сэрца тваё.

Калі навернешся да Усемагутнага, адновішся і адкінеш злачыннасьць ад намёту твайго,
 
Калі ты зьвернешся да Ўсеўладнага, дык зноў уладзішся, адвядзеш беззаконьне ад намёта твайго

калі ацэніш золата як парахно, а [золата] Афіру — як камень з ручая,
 
і будзеш кідаць у пыл бліскучы метал, і ў каменьне патокаў — золата Афірскае.

тады Усемагутны будзе золатам тваім і бліскучым срэбрам для цябе.
 
І будзе Ўсеўладны тваім золатам і бліскучым срэбрам у цябе,

Тады захапляцца ты будзеш Усемагутным і падымеш да Бога аблічча тваё.
 
бо тады будзеш радавацца ва Ўсеўладным і падымеш да Бога аблічча тваё.

Будзеш прасіць Яго, і Ён выслухае цябе, і ты споўніш абяцаньні твае.
 
Памолішся Яму, і Ён пачуе цябе, і ты выканаеш абяцаньні твае.

Што пастановіш, прыйдзе да цябе, і на шляхах тваіх будзе сьвяціць сьвятло.
 
Замысьліш намер, і ён зьдзейсьніцца ў цябе, над дарогамі тваімі будзе зьзяць сьвятло.

Бо Ён паніжае таго, хто пыхлівы, а хто схіляе вочы, той будзе збаўлены.
 
Калі хто зьнішчаны будзе, ты скажаш: узвышэньне! і Ён уратуе таго, хто панік абліччам,

Ён ратуе [нават] таго, хто не без віны, і будзе ён уратаваны дзеля чыстасьці рук сваіх».
 
выбавіць і небязьвіннага, і ён выратуецца чысьцінёю рук тваіх.