Мацьвея 11 разьдзел

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Міхася Міцкевіча → Пераклад Л. Гарошка

 
 

І было-ж, — калі скончыў Ісус настаўленьні дванаццацём вучняў Сваіх, пайшоў адтуль навучаць і вешчаваць у местах іхных.
 
І сталася, як Ісус скончыў павучаньне сваім дванаццацём вучням, перейшоў адтуль навучаць і прапаведваць па іншых местах.

Ян-жа, дачуўшыся ў вязьніцы пра дзеяньні Ісуса, паслаў двух вучняў сваіх;
 
Іван-жа, пачуўшы ў турме аб дзейнасьці Хрыста, паслаў двох сваіх вучняў

Каб сказаць: — ці Ты Той, Хто павінен прыйсьці, ці чакаць нам іншага?
 
сказаць Яму: "Ці Ты той, што мае прыйсьці, ці нам чакаць другога?"

І сказаў ім Ісус у адказ: пайдзеце, скажэце Яну, што вы чуеце і бачыце.
 
І сказаў ім Ісус у адказ: "Ідзеце абвясьцеце Івану, што чулі і бачылі.

Сьляпыя празраюць, і кульгавыя ходзяць; пракажоныя ачышчаюцца, і глухія чуюць, памершыя ўваскрасаюць і ўбогія дабравесьцяць.
 
Сьляпыя бачаць, кульгавыя ходзяць, пракажонныя ачышчаюцца, глухія чуюць, памёршыя ўваскрасаюць і ўбогім абвяшчаецца Эвангельле.

І шчасьлівы той, хто не зблазьніцца ўва Мне.
 
І шчасьлівы той, хто ня згоршыцца праз Мяне".

Калі-ж яны пайшлі, Ісус пачаў гаварыць народу пра Яна: чаго глядзець хадзілі вы ў пустыню? ці трысьціну, ветрам хіляную?
 
Калі-ж тыя адыйшлі, Ісус пачаў гаварыць аб Іване: "Чаго глядзець хадзілі вы ў пустыню? Ці трасьціну, што хістаецца ад ветру?

Дык што глядзець хадзілі вы? ці чалавека у мяккае адзеньне ўбранага? але адзетыя ў мяккае адзеньне ў палацах царскіх знаходзяцца.
 
Што-ж убачыць хадзілі вы? Ці чалавека апраненага ў мяккую вопратку? Вось тыя, што апранаюцца ў мяккае адзеньне знайходзяцца ў каралеўскіх дамох.

Але чаго глядзець хадзілі вы? прарока? так, кажу вам, і больш, за прарока.
 
Дык што-ж убачыць хадзілі вы? Прарока? Сапраўды кажу вам і больш як прарока.

Бо ён той, пра каго напісана: — вось Я пасылаю ангела Майго прад абліччам Тваім, які прыгатуе шлях Твой прад Табою.
 
Бо ён той, аб кім напісана: Вось я пасылаю майго анёла перад Тваім абліччам, які прастуе Твой шлях перад Табою.

Папраўдзе кажу вам: з народжаных ад жанчын не паўставаў вялікшы за Яна Хрысьціцеля, але найменшы ў Уладарстве Нябесным, вялікшы за яго.
 
Сапраўды кажу вам: З народжаныі жанчынамі не паўстаў большы за Івана Хрысьціцеля, але найменшы ў Нябесным Валадарстве, большы за яго.

Ад дзён-жа Яна Хрысьціцеля і дагэтуль Уладарства Нябеснае сілаю цярпеньня здабываецца і моцныя ў наважанасьці здабываюць яго.
 
Ад дзён Іване Хрысьціцеля аж да цяпер Нябеснае Валадарства здабываецца сілаю і гвалтоўнікі захопліваюць яго.

Бо ўсе прарокі і закон прараклі да Яна.
 
Бо ўсе прарокі і закон прарочылі аж да Івана,

І, калі хочаце прыняць, ён ёсьць Ільля, каму належыць прыйсьці.
 
і калі хочаце прыняць, ён ёсьць Ільля, які мае прыйсьці.

Хто мае вушы слухаць, няхай чуе.
 
Хто мае вушы, хай слухае.

Да каго-ж прыпадобню род гэты? Падобен ён да дзяцей, якія пасеўшы на рынку, пераклікаюцца між сабою.
 
Але да каго прыраўную гэты род? Ён падобны да хлапчанят, што сядзяць на рынку і крычаць да сваіх равесьнікаў,

Прамаўляючы: мы вам на пішчалках гралі, а вы не танцавалі, — а мы вам жалобу сьпявалі, і вы ня плакалі.
 
кажучы: мы гралі вам і вы не скакалі; мы галасілі і вы ня плакалі.

Бо вось прыйшоў Ян, ня есьць, ня п’е, і кажуць — ён злыдня мае.
 
Бо прыйшоў Іван; ня есьць, ня п’е, і кажуць: мае нячысьціка.

Прыйшоў Сын Чалавечы, есьць і п’е, і яны кажуць, — ядун і вінасмок, сябра мытнікаў і грэшнікаў; і апраўдана мудрасьць праз дзяцей яе.
 
Прыйшоў Сын Чалавечы, які есьць і п’е; і кажуць: вось чалавек абжора і выпівайка, сябра мытнікаў і грэшнікаў. І апраўдалася мудрасьць уласнымі ўчынкамі".

Тады пачаў Ісус дакараць гарадам, у якіх найбольш дзеялася цудаў Ягоных, за тое, што не пакаяліся.
 
Тады Ён пачаў дакараць месты, у якіх найбольш выявілася Ягоная моц, за тое, што не пакаяліся.

Гора табе, Харазіне, гора табе, Віфсаіда! Бо, калі-б у Тыры і Сідоне дзеяліся цуды, якія зьдзеяліся ў вас, то даўно-б яны ў валасяніцы і ў попеле пакаяліся.
 
"Гора табе Харазін! Гора табе, Бэтсаіда! Бо калі-б у Тыру і Сыдоне выявілася моц, якая выявілася ў вас, то яны даўно пакаяліся-б у валасяніцы і попеле.

Але кажу вам: лягчэй будзе Тыру і Сідону ў дзень судны, ніж вам.
 
Таму кажу вам: Тыру і Сыдону будзе лягчэй у судны дзень, чымся вам.

І ты, Капэрнауме, да неба ўзьняўшыся, да пекла ўпадзеш; бо калі-б у Садоме былі цуды, якія ў табе створаныя, то ён стаяў-бы да сёнешняга дня.
 
А ты, Капэрнаум, ці-ж уздымешся аж да неба? Не, аж да пекла зыйдзеш; бо калі-б у Садоме выявілася моц, выяўленая ў табе, то ён ператрываў-бы да сёньняшняга дня.

Але, кажу вам, што зямлі Садомскай лягчэй будзе ў дзень судны, ніж табе.
 
Дык кажу вам, што садомскай зямлі будзе лягчэй у судны дзень, чымся табе".

У той час, гаворачы далей, Ісус прамовіў: — слаўлю Цябе, Войча, Госпадзе неба і зямлі, што Ты ўкрыў гэта ад прамудрых і разумных і адкрыў тое малым.
 
І адазваўшыся ў той час, Ісус прамовіў: "Слаўлю Цябе, Ойча, Госпадзе неба і зямлі, што Ты ўтаіў гэтае ад мудрых і разумных і выявіў тое дзецям.

Так, Войча, бо такое было Тваё Дабраволеньне.
 
Так Ойча, бо гэтак спадабалася Табе.

Усё Мне перадаў Айцец Мой, і ніхто ня знае Сына, апрача Айца, і Айца ніхто ня знае, апрача Сына, і каму Сын адкрыць захоча.
 
Усё перадана Мне Маім Айцом і ніхто ня знае Сыне апрача Айца і Айца ніхто ня знае апрача Сына, і каму хоча Сын аб’явіць.

Прыйдзеце да Мяне ўсе струджаныя і абцяжараныя, і Я супакою вас.
 
Прыйдзеце да Мяне ўсе спрацаваныя і абцяжаныя і Я ўмацую вас.

Вазьмеце ношу Маю на сябе і навучэцеся ад Мяне, бо Я лагодны і пакорнага сэрца, і знойдзеце супакой душам вашым,
 
Вазьмеце Маё ярмо на сябе і навучэцеся ад Мяне, бо Я ціхі і лагоднага сэрца і знойдзеце супакой вашым душам.

бо ноша Мая добрая, і цяжар Мой лёгкі.
 
Бо Маё ярмо любае і Мой цяжар салодкі".