Яна 1 разьдзел

Паводле Яна Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Міхася Міцкевіча → Пераклад Л. Гарошка

 
 

У пачатку было Слова, і Слова было ў Богу, і Слова было — Бог.
 
На пачатку было Слова, і Слова было ў Бога, і Богам было Слова.

Яно было ў Богу спрадвеку.
 
Яно было спрадвеку ў Бога.

Усё праз Яго сталася, і без Яго нічога не паўстала з таго, што сталася.
 
І ўсё Ім сталася і без Яго нічога ня сталася з таго, што сталася.

У Ім жыцьцё было, і жыцьцё было сьвятлом чалавекам.
 
У Ім было жыцьцё і жыцьцё было сьвятлом для людзей.

І сьвятло ў цемры сьвеціць, і цемра не пахлынула яго.
 
І сьвятло ў цемры сьвеціцца і цемра яго не агарнула.

Быў чалавек, пасланы ад Бога, імя яму — Ян.
 
Быў чалавек, пасланы ад Бога, і ягонае імя Ян.

Ён прыйшоў дзеля сьветчаньня, каб сьветчыць за Сьвятло.
 
Ён прыйшоў для сьведчаньня аб сьвятле, каб усе ўверылі яму.

Ня быў ён Сьвятлом, але пасланы сьветчыць за Сьвятло.
 
Ён ня быў сьвятлом, але каб сьведчыў аб сьвятле.

Было-ж Сьвятло праўдзівае, Яко асьвятляе кажнага чалавека, хто прыйходзіць на сьвет.
 
Быў сапраўдным сьвятлом, што прасьвячае ўсякага чалавека, які йдзе ў сьвет.

Яно было на сьвеце, і сьвет праз Яго стаўся, і сьвет Яго не пазнаў.
 
Быў на гэтым сьвеце, і сьвет праз яго стаўся, і сьвет Яго не пазнаў.

Да сваіх прыйшоў, і свае не прынялі Яго.
 
Да сваіх прыйшоў і свае Яго ня прынялі.

А тым, каторыя прынялі Яго, вернікам у імя Ягонае, даў годнасьць дзецьмі Божымі стацца.
 
Тыя-ж, што Яго прынялі, даў ім магчымасьць дзяцьмі Божымі стацца, тым, што ўверавалі ў ягонае імя.

Каторыя не ад крыві, ані ад жаданьня цела, ані ад жаданьня мужа, але ад Бога нарадзіліся.
 
Тыя, што не ад крыві, ані ад пажаданьня цела, ані ад пажаданьня мужа, але ад Бога радзіліся.

І Слова целам сталася, і бытавала між намі, і бачылі мы славу Ягоную, славу як Адзінароднага ад Айца, поўнага Ласкі і Праўды.
 
І Слова сталася целам і прабывала між намі; і бачылі Ягоную славу, як адзінароднага ад Айца поўнага ласкі і праўды.

Ян сьветчыць за Яго і, усклікаючы, прамаўляе: — Вось Той пра Каго я сказаў: Ён за мною йдзе, але наперадзе мяне стаў, бо раней за мяне быў.
 
Ян сьведчыць аб Ім і заклікаў, кажучы: Гэты быў, як я сказаў, што мае прыйсьці за мною, быў перада мною, бо быў перш за мяне.

І з паўніні Ягонае мы ўсе прынялі і ласку на ласку.
 
І ад Яго паўнаты мы ўсе прынялі і ласку за ласку.

Бо закон быў дадзены праз Майсея, ласка-ж і праўда праз Ісуса Хрыста сталіся.
 
Бо закон праз Майсея быў даны, а ласка і праўда ёсьць праз Ісуса Хрыста.

Бога ніхто ніколі ня бачыў; Адзінародны Сын, Хто ў лоне Айца, Той аб'явіў.
 
Бога ня бачыў ніхто ніколі. Адзінародны Сын, што ў лоньні Айца, Той вызнаў.

І вось сьветчаньне Янава: калі юдэі паслалі з Ерусаліму сьвятароў і лявітаў спытацца ў яго — хто ты?
 
І вось сьведчаньне Яна, калі жыды паслалі з Ерузаліму сьвятароў і лявітаў, каб спыталіся ў яго: хто ты?

І ён асьветчыў, ня зрокся, і абвесьціў: — я ня Хрыстос.
 
І сказаў і ня зрокся, і сказаў: я ня Хрыстос.

І спыталі ў яго: — дык хто-ж ты? Ільля? — і ён сказаў — не; ці ты прарок? — ён адказаў — не.
 
І спыталіся ў яго: дык хто-ж ты? Ці ты Ільля? І сказаў: не. Ці ты прарок? І адказаў: не.

Тады сказалі яму: — дык хто-ж ты? каб нам даць адказ тым, якія паслалі нас; што ты скажаш пра самога сябе?
 
Дык сказалі яму: хто-ж ты, каб нам даць адказ тым, што нас паслалі, што ты кажаш аб самым сабе?

І сказаў: — я — голас, у пустыні галосячы: «прастуйце шлях Госпаду» як сказаў прарок Ісайя.
 
Сказаў: я голас гукаючыга ў пустыні: Прастуйце шлях Госпаду, як сказаў прарок Ісаія (Іс. 40:3).

А пасланцы былі ад фарысеяў.
 
А пасланыя былі з фарысэяў.

І пыталі ў яго, кажучы яму: — дык чаму-ж ты хрысьціш, калі ты ня Хрыстос, ні Ільля, ані прарок?
 
І спыталіся ў яго, і сказалі яму: дык чаму-ж ты хрысьціш, калі ты ня Хрыстос, ні Ільля, ні прарок?

І сказаў ім Ян у адказ: — я хрышчу вас вадою, але стаў між вамі Адзін, Каго вы ня ведаеце.
 
Ян сказаў ім у адказ: я хрышчу вас вадою, а паміж вас стаіць, каго вы ня ведаеце,

Ён Той, Хто йдзе за мною, але і перада мною быў: Яму я недастойны разьвязаць рамень абутку Ягонага.
 
гэта Той, што йдзе за мною, але быў перада мною, Якому я ня варты разьвязаць рамень Ягонага абутку.

Гэта дзеялася у Віфавары пры Йардане, дзе хрысьціў Ян.
 
Гэта сталася ў Бэтыніі за Іарданам, дзе хрысьціў Ян.

На другі дзень бачыць Ян, ідзе да яго Ісус; і ён сказаў: — вось Ангец Божы, Ён бярэ на Сябе грахі сьвету.
 
На другі дзень Ян бачыць Ісуса, ідучы да яго і кажа: вось Божае Ягня, што забірае грахі ўсяго сьвету.

Ён Той, пра Каго я сказаў; за мною йдзе Муж, Які стаў наперадзе мяне, бо Ён быў перада мною.
 
Гэта Той, аб Якім я сказаў; за мною йдзе муж, які стаў перада мною, бо быў перш за мяне,

І я ня ведаў Яго, але дзеля таго я прыйшоў хрысьціць вадою, каб Ён быў яулены Ізраілю.
 
і я ня ведаў яго, але я на тое прыйшоў хрысьцячы, каб Ён быў аб’яўлены Ізраілю.

І Ян сьветчыў, кажучы: — я бачыў Духа, які зыйходзіў з неба, як голуб, і застаўся на Ім.
 
І сьведчыў Ян кажучы: я бачыў Духа, што сыходзіў з неба, як голуб і астаўся на Ім.

І я ня ведаў Яго, але Той, Хто паслаў мяне хрысьціць вадою, сказаў мне: — калі ўбачыш, на каго зыйдзе Дух і застаецца на Ім, гэта Той, Хто хрысьціць Духам Сьвятым.
 
І я ня ведаў Яго, але Той, што паслаў мяне хрысьціць вадою, сказаў мне: над Кім угледзіш Духа, Які сходзіць і на Ім астаецца, Гэты і ёсьць Той, што хрысьціць Сьвятым Духам.

І я бачыў і засьветчыў, што Гэты ёсьць Сын Божы.
 
І я бачыў і засьведчыў, што Гэты ёсьць Сын Божы.

Наступнага дня зноў стаяў там Ян, і двое з вучняў ягоных.
 
І ўгледзеўшы, што прайходзіць Ісус, сказаў: вось Божае Ягня!

І як падыйходзіў Ісус, убачыўшы, сказаў: — вось Агнец Божы.
 
І пачулі двое з ягоных вучняў, як сказаў гэтае, і пайшлі за Ісусам.

Пачуўшы гэтые яго слова, абодва вучні пайшлі за Ісусам.
 
Ісус-жа аглянуўшыся і ўгледзеўшы, што яны йдуць, кажа ім: чаго шукаеце? Яны сказалі Яму: Равві — што значыць Настаўнік — дзе жывеш?

Ісус-жа, абярнуўшыся і ўбачыўшы іх, ідучы сьледам за Ім, сказаў: — чаго шукаеце? — яны-ж адказалі Яму: — Раўві, — што значыць, вучыцель, — дзе жывеш?
 
Кажа ім: ідзеце і ўбачыце. Яны пайшлі і ўбачылі, дзе Ён жыве і асталіся ў Яго той дзень. Было-ж каля дзесятае гадзіны.

І сказаў ім: — хадзеце, паглядзеце; яны пайшлі, і пабачылі, дзе Ён жыве, і прабылі ў Яго дзень той; было каля дзясятае гадзіны.
 
Адзін з двух, што чулі ад Яна і пайшлі за Ісусам, быў Андрэй брат Сымона Пятра.

Адзін з двух, якія пачулі ад Яна пра Ісуса і пайшлі за Ім, быў Андрэй, брат Сымана Пятра.
 
Ён першы знайшоў свайго брата Сымона і кажа яму: мы знайшлі Мэссыю, што ў тлумачэньні значыць Хрыста.

Ён першы знайходзіць брата свайго Сымана і кажа яму: — мы знайшлі Мэссію — гэта значыць — Хрыста.
 
І прывёў яго да Ісуса. Ісус-жа глянуўшы на яго сказаў: Ты Сымон, сын Іоны, ты назавешся Кіфа, што значыць скала — Пятро.

І прывёў яго да Ісуса; Ісус, глянуўшы на яго, сказаў: — ты Сыман, сын Іонін, ты назавешся Кіфа, гэта значыць Пётра — камень.
 
На другі дзень Ісус захацеў ісьці ў Галілею, і знайходзіць Піліпа ды кажа яму: ідзі за Мною.

Назаўтра Ісус хацеў ісьці ў Галілею, і знайходзіць Піліпа і кажа яму: — ідзі за Мною.
 
Піліп-ка быў з Бэтсаіды, места Андрэя і Пятра.

Піліп-жа быў з Віфсаіды, з места Андрэя і Пятра.
 
Піліп знайходзіць Натанаіла і кажа яму: мы знайшлі таго, аб кім пісаў Майсей у законе і прарокі; Ісуса сына Язэпавага, што з Назарэту.

Піліп знайходзіць Нафанаіла і кажа яму: — мы знайшлі Таго, пра Каго напісана ў законе Майсеевым і ў прарокаў: Ісуса, сына Язэпавага з Назарэту.
 
І сказаў яму Натанаіл: ці-ж можа быць што добрае з Назарэту? Піліп кажа яму: пайдзі ды паглядзі.

Нафанаіл-жа сказаў яму: — ці можа быць што добрае з Назарэту? Піліп кажа яму: — пайдзі і паглядзі.
 
Ісус-жа, угледзеўшы Натанаіла, як ішоў да Яго, кажа аб ім: вось сапраўдны ізраільцянін, у якім няма няшчырасьці.

Ісус-жа, убачыўшы Нафанаіла, які падыходзіў да Яго, сказаў пра Нафанаіла: — вось, праўдзівы ізраільцянін, у якім няма хітраваньня.
 
Натанаіл кажа Яму: адкуль мяне ведаеш? Ісус у адказ сказаў яму: перш чым Піліп паклікаў цябе, я бачыў цябе, як ты быў пад смакоўніцаю.

Нафанаіл гаворыць да Яго: — як Ты ведаеш мяне? Ісус у адказ сказаў яму: — перш чым Піліп паклікаў цябе, як ты быў пад смакоўніцай, Я бачыў цябе.
 
Адказаў Яму Натанаіл кажучы: Равві, Ты Сын Божы, Ты цар Ізраіляў!

І прамовіў да Яго Нафанаіл: — Раўві! Ты Сын Божы, Ты Кароль Юдэйскі.
 
Ісус у адказ сказаў яму: таму, што Я сказаў табе, бачыў цябе пад смакоўніцаю, верыш; убачыш больш за гэта.

Ісус-жа ў адказ сказаў яму: — ты верыш, бо Я сказаў, што бачыў цябе пад смакоўніцай, пабачыш большае за гэта.
 
І кажа яму: сапраўды, сапраўды кажу вам, ад гэтага часу будзеце бачыць адчыненае неба і Божых анёлаў узыйходзячых і заходзячых на Сына Чалавечага.

І кажа яму: — запраўды, запраўды, кажу вам: ад сёньня вы будзеце бачыць неба разчыненае і Ангелаў Божых, узыйходзячы і зыйходзячы над Сынам Чалавечым.