Марка 8 разьдзел
Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Л. Гарошка
У тыя дні, калі сабралася даволі многа народу і ня было чаго есьці, Ісус, паклікаўшы вучняў Сваіх, сказаў ім:
адсутнічае
шкада мне людзей, бо ўжо тры дні застаюцца пры Мне, і няма чаго ім есьці;
адсутнічае
калі няеўшых адпушчу іх дадому, аслабнуць у дарозе, бо некаторыя зь іх прыйшлі здалёку.
адсутнічае
Вучні Ягоныя адказвалі Яму: адкуль мог бы хто ўзяць тут у пустыні хлябоў, каб накарміць іх?
адсутнічае
І спытаўся ў іх: колькі ў вас хлябоў? Яны адказалі: сем.
адсутнічае
Тады загадаў людзям узьлегчы на зямлю; і ўзяўшы сем хлябоў і ўзьнёсшы падзяку, пераламаў і даў вучням Сваім, каб яны раздалі; і яны раздалі людзям.
адсутнічае
Было ў іх і крыху рыбак; дабраславіўшы, Ён загадаў раздаць і іх.
адсутнічае
І елі і наеліся; і набралі рэшты кавалкаў сем кашоў.
адсутнічае
Тых, што елі, было каля чатырох тысяч. І адпусьціў іх.
адсутнічае
І адразу ўвайшоўшы ў лодку з вучнямі Сваімі, прыплыў у межы Далмануфскія.
адсутнічае
Выйшлі фарысэі, пачалі зь Ім спрачацца, і патрабавалі ад Яго азнакі зь неба, спакушаючы Яго,
адсутнічае
і Ён, глыбока ўздыхнуўшы, сказаў: навошта род гэты патрабуе азнакі? праўду кажу вам, ня дасца роду гэтаму азнакі.
адсутнічае
І пакінуўшы іх, зноў увайшоў у лодку і паплыў на той бок.
адсутнічае
Пры гэтым вучні Ягоныя забыліся ўзяць хлябоў, і акрамя аднаго хлеба ня мелі з сабою ў лодцы.
адсутнічае
А Ён наказаў ім, кажучы: глядзеце, сьцеражэцеся закваскі фарысэйскай і закваскі Ірадавай.
адсутнічае
І разважаючы паміж сабою, казалі: гэта азначае, што хлябоў няма ў нас.
адсутнічае
Ісус, зразумеўшы, кажа ім: што разважаеце пра тое, што няма ў вас хлябоў? няўжо яшчэ ня цяміце і не разумееце? няўжо яшчэ скамянелае ў вас сэрца?
адсутнічае
маючы вочы, ня бачыце? маючы вушы, ня чуеце? і не памятаеце?
адсутнічае
калі Я пяць хлябоў разламаў на пяць тысяч чалавек, колькі поўных кашоў набралі вы кавалкаў? Кажуць Яму: дванаццаць.
адсутнічае
А калі сем на чатыры тысячы, колькі кашоў набралі вы кавалкаў рэшты? Сказалі: сем.
адсутнічае
І сказаў ім: як жа яшчэ не разумееце?
адсутнічае
Прыходзіць у Віфсаіду; і прыводзяць да Яго сьляпога, і просяць, каб да яго дакрануўся.
адсутнічае
Ён, узяўшы сьляпога за руку, вывеў яго зь селішча прэч і, плюнуўшы яму на вочы, усклаў на яго рукі, і спытаўся ў яго: ці бачыць што?
адсутнічае
Той, зірнуўшы, сказаў: бачу людзей, што праходзяць, як дрэвы.
адсутнічае
Потым зноў усклаў рукі на вочы яму, і загадаў яму зірнуць. І ён выздаравеў, і пачаў бачыць усё ясна.
адсутнічае
І паслаў яго дамоў, сказаўшы: не заходзь у селішча і не расказвай нікому ў селішчы.
адсутнічае
І пайшоў Ісус з вучнямі Сваімі ў селішчы Кесарыі Піліпавай. Па дарозе Ён пытаўся ў вучняў Сваіх: за каго ўважаюць Мяне людзі?
І пайшоў Ісус з Сваімі вучнямі ў сёлы Кесарыі Піліпавае. У дарозе Ён пытаўся Сваіх вучняў, кажучы: за каго Мяне лічаць людзі?
Яны адказвалі: за Яна Хрысьціцеля, а другія — за Ільлю, а іншыя — за аднаго з прарокаў.
Яны адказалі Яму, кажучы: за Яна Хрысьціцеля; іншыя за Ільлю, а яшчэ іншыя за аднаго з прарокаў.
Ён кажа ім: а вы за каго ўважаеце Мяне? Пётр сказаў Яму ў адказ: Ты — Хрыстос.
Тады спытаўся іх: а вы за кого Мяне лічыце? Адказваючы Пятро сказаў Яму: Ты ёсьць Хрыстос.
І строга наказаў ім, каб нікому не казалі пра Яго.
І загадаў ім строга, каб нікому не гаварыхі аб Ім.
І пачаў вучыць іх, што Сын Чалавечы мае адпакутаваць; быць адкінутым старэйшынамі, першасьвятарамі і кніжнікамі, і забітым быць і на трэйці дзень уваскрэснуць.
І пачаў навучаць іх, што Чалавечаму Сыну трэба многа цярпець і што адцураюцца ад Яго старшыны і архірэі і кніжнікі, ды будзе забіты і праз тры дні ўваскросьне?
І гаварыў пра гэта адкрыта. А Пётр, адклікаўшы Яго, пачаў пярэчыць Яму.
І сказаў тыя словы адкрыта. І Пятро, узяўшы Яго на бок, пачаў дакараць Яго.
А Ён, абярнуўшыся і зірнуўшы на вучняў Сваіх, строга ўшчуў Пятра, сказаўшы: адыдзі ад Мяне, сатана, бо ты думаеш не пра тое, што Божае, а што чалавечае.
А Ён аглянуўшыся і бачучы Сваіх вучняў, зганіў Пятра, кажучы: адыйдзі ад Мяне, шатан, бо думаеш не аб Божым, але аб людзкім.
І паклікаўшы людзей з вучнямі Сваімі, сказаў ім: хто хоча ісьці за Мною, зрачыся сябе, і вазьмі крыж свой, і ідзі за Мною сьледам;
І паклікаўшы грамаду разам з Сваімі вучнямі, сказаў ім: калі хто хоча йсьці за Мною, хай адрачэцца ад самога сябе і возьме свой крыж ды няхай насьледуе Мяне.
бо, хто хоча душу сваю ўратаваць, той страціць яе; а хто страціць душу сваю дзеля Мяне і Дабравесьця, той уратуе яе;
Бо хто хоча захаваць сваю душу, загубіць яе; але хто загубіць сваю душу дзеля Мяне і Эвангельля, той захавае яе.
бо якая карысьць чалавеку, калі ён здабудзе ўвесь сьвет, а душы сваёй пашкодзіць?
Бо якая карысьць чалавеку, калі-б здабыў увесь сьвет, але запрапасьціў сваю дуцу?
альбо які выкуп дасьць чалавек за душу сваю?
Або што дасьць чалавек узамен за сваю душу?
бо, хто пасаромеецца Мяне і Маіх словаў у родзе гэтым распусным і грэшным, таго пасаромеецца і Сын Чалавечы, калі прыйдзе ў славе Айца Свайго са сьвятымі анёламі.
Бо хто пасаромеецца Мяне і Маіх словаў перад гэтым блудным і грэшным родам, дык і Сын Чалавечы пасаромеецце яго, калі прыйдзе ў славе Свайго Айца з сьвятымі ангеламі.