Лукаша 19 разьдзел
Паводле Лукаша Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Пераклад Л. Гарошка
Потым Ісус увайшоў у Ерыхон і праходзіў празь яго.
Таго часу прайходзіў Ісус праз Ерыхон.
І вось, нехта на імя Закхей, начальнік мытнікаў і чалавек багаты,
І вось нейкі чалавек на імя Закхей, начальнік мытнікаў, і быў ён багаты,
стараўся ўбачыць Ісуса, хто Ён, але ня мог з-за людзей, бо малога быў росту;
хацеў убачыць Ісуса, які Ён, але ня мог дзеля натоўпу, бо быў малога росту.
і забегшы наперад, залез на смакоўніцу, каб убачыць Яго, бо Яму выпадала праходзіць міма яе.
І забег наперад, узьлез на смакоўніцу, каб бачыць Яго, бо Ён мусіў прайходзіць тудэма.
Ісус, калі прыйшоў на гэтае месца, зірнуўшы, угледзеў яго і сказаў яму: Закхей! сыдзі хутчэй, бо сёньня трэба мне быць у цябе ў доме.
І прыйшоўшы на тое мейсца Ісус, глянуўшы, убачыў яго і сказаў яму: Закхей, зьлезь хутчэй, бо сёньня Мне трэба быць у цябе ў доме.
І ён пасьпешна сышоў і прыняў Яго з радасьцю.
І той пасьпешна зьлез і прыняў Яго з радасьцю.
І ўсе, бачачы тое, пачалі наракаць і казалі, што Ён зайшоў да грэшнага чалавека.
І ўсе, бачучы гэта, пачалі наракаць, кажучы, што Ён зайшоў у гасьціну да грэшнага чалавека.
А Закхей, стаўшы, сказаў Госпаду: Госпадзе! палавіну маёмасьці маёй я аддам убогім і, калі каго чым пакрыўдзіў, аддам учатыракроць.
А Закхей, стаўшы сказаў Госпаду: Госпадзе, палавіну мае маемасьці аддам убогім, а калі каго чым скрыўдзіў, вярну ўчацьвёра больш.
Ісус сказаў яму: сёньня прыйшло збавеньне дому гэтаму, бо і ён сын Абрагамаў;
Ісус сказаў яму: цяпер прыйшло збаўленьне гэтаму дому, бо і ён ёсьць сын Аўраама;
бо Сын Чалавечы прыйшоў зыскаць і выратаваць тое, што загінула.
бо Сын Чалавечы прыйшоў знайсьці і збавіць загінуўшага.
А калі яны слухалі гэта, дадаў прытчу: бо Ён быў блізь Ерусаліма, і яны думалі, што неўзабаве павінна адкрыцца Царства Божае.
адсутнічае
Дык вось сказаў: нейкі чалавек высокага роду выпраўляўся ў далёкую краіну, каб атрымаць сабе царства і вярнуцца;
адсутнічае
і паклікаўшы дзесяць рабоў сваіх, даў ім дзесяць мінаў і сказаў ім: пускайце іх у абарот, пакуль не вярнуся.
адсутнічае
Але грамадзяне ненавідзелі яго і адправілі сьледам за ім пасольства, сказаўшы: ня хочам, каб ён валадарыў над намі.
адсутнічае
І калі вярнуўся, атрымаўшы царства, загадаў паклікаць да сябе рабоў тых, якім даў серабро, каб даведацца, хто што набыў.
адсутнічае
Прыйшоў першы і сказаў: гаспадару! міна твая прынесла дзесяць мінаў.
адсутнічае
І сказаў яму: выдатна, добры раб! за тое, што ты ў малым быў верны, вазьмі пад управу дзесяць гарадоў.
адсутнічае
Прыйшоў другі і сказаў: гаспадару! міна твая прынесла пяць мінаў.
адсутнічае
Сказаў і гэтаму: і ты будзь над пяцьцю гарадамі.
адсутнічае
Прыйшоў трэйці і сказаў: гаспадару! вось твая міна, якую я захоўваў, загарнуўшы ў хустачку;
адсутнічае
бо я баяўся цябе, таму што ты чалавек жорсткі: бярэш, чаго ня клаў, і жнеш, чаго ня сеяў.
адсутнічае
Гаспадар сказаў яму: тваімі вуснамі судзіцьму цябе, ліхі раб! ты ведаў, што я чалавек жорсткі, бяру, чаго ня клаў, і жну, чаго ня сеяў;
адсутнічае
чаму ж ты не аддаў срэбра майго ў абарот, каб я, прыйшоўшы, атрымаў яго з прыбыткам?
адсутнічае
І сказаў тым, што стаялі першыя: вазьмеце ў яго міну і дайце таму, які мае дзесяць мінаў.
адсутнічае
І сказалі яму: гаспадару! у яго ёсьць дзесяць мінаў.
адсутнічае
Кажу вам, што кожнаму, хто мае, дадзена будзе, а ў таго, хто ня мае, адымецца і тое, што мае;
адсутнічае
а ворагаў маіх тых, якія не хацелі, каб я валадарыў над імі, прывядзеце сюды і набеце перада мною.
адсутнічае
Сказаўшы гэта, Ён пайшоў далей, уваходзячы ў Ерусалім.
І сказаўшы гэтае Ён пайшоў далей, ідучы ў Ерузалім.
І калі наблізіўся да Віфагіі і Віфаніі, да гары, называнай Аліўнай, паслаў двух вучняў Сваіх,
І сталася, як Ён падыйшоў да Бэтфагіі і Бэтаніі, да гары называнае Алійнаю, паслаў двох Сваіх вучняў,
сказаўшы: ідзеце ў селішча, што насупраць; увайшоўшы ў яго, знайдзеце маладога асла прывязанага, на якога ніхто зь людзей ніколі не садзіўся; адвязаўшы яго, прывядзеце;
сказаўшы: "Пайдзеце ў сяло, што насупраць; увайшоўшы ў яго, знойдзеце прывязанае асьлятка, на якога ніхто з людзей яшчэ не сядаў; адвяжэце яго і прывядзеце.
і калі хто спытаецца ў вас: навошта адвязваеце?, скажэце яму так: ён патрэбен Госпаду.
І калі хто спытаецца ў вас: нашто адвязваеце? Скажэце яму: яно патрэбна Госпаду".
Пасланыя пайшлі і знайшлі, як Ён сказаў ім.
Пасланыя пайшлі і знайшлі, як Ён сказаў ім.
А калі яны адвязвалі маладога асла, гаспадары ягоныя сказалі ім: навошта адвязваеце асьляня?
Калі-ж яны адвязвалі асьлятка, ягоныя гаспадары сказалі ім: "Нашто адвязваеце асьлятка?"
Яны адказвалі: ён патрэбен Госпаду.
Яны сказалі: "Яно патрэбна Госпаду".
І прывялі яго да Ісуса: і накінуўшы вопратку сваю на асьляня, пасадзілі на яго Ісуса.
І прывялі яго да Ісуса і, накінуўшы свае вопраткі на асьля, пасадзілі на яго Ісуса.
І калі Ён ехаў, пасьцілалі вопратку сваю на дарозе.
І калі Ён ехаў, падсьцілалі свае вопраткі на дарозе.
А калі Ён наблізіўся да спуску з гары Аліўнай, усё мноства вучняў пачало ў радасьці шматгалоса славіць Бога за ўсе дзівосы, якія бачылі яны,
Калі-ж пад’язджаў да спуску з Аліўнае гары, усё мноства Ягоных вучняў пачало ад радасьці моцнымі галасамі славіць Бога за ўсе цуды, якія яны бачылі,
кажучы: дабраславёны Цар, Які ідзе ў імя Гасподняе! Мір на нябёсах і слава ў вышынях!
кажучы: "Багаславёны Валадар, што йдзе ў імя Гасподняе! мір на небе і слава на вышыні!"
І некаторыя фарысэі з-паміж людзей сказалі Яму: Настаўнік! забарані вучням Тваім.
І некаторыя фарысэі з грамады народу сказалі Яму: "Настаўнік, забарані сваім вучням!"
Але Ён сказаў ім у адказ: кажу вам, што калі яны замоўкнуць, дык камяні загалосяць.
І адказваючы ім, Ён сказаў ім: "Кажу вам, што калі яны змоўкнуць, дык каменьні загаласяць".
І калі наблізіўся да горада, дык, гледзячы на яго, заплакаў па ім
адсутнічае
і сказаў: о, калі б і ты хоць бы ў гэты твой дзень уведаў, што служыць міру твайму! але гэта схавана сёньня ад вачэй тваіх;
адсутнічае
бо прыйдуць на цябе дні, калі ворагі твае абложаць цябе акопамі, і акружаць цябе, і сьціснуць цябе адусюль,
адсутнічае
і зруйнуюць цябе, і заб’юць дзяцей тваіх у табе, і не пакінуць у табе каменя на камені, за тое, што ты не даведаўся часу адведзінаў тваіх.
адсутнічае
І ўвайшоўшы ў храм, пачаў выганяць тых, што прадавалі ў ім, і тых, што куплялі,
адсутнічае
кажучы ім: напісана: «дом Мой ёсьць дом малітвы: а вы зрабілі зь яго логва разбойнікаў».
адсутнічае
І вучыў кожны дзень у храме. А першасьвятары і кніжнікі і старэйшыны народу намышлялі загубіць Яго,
адсутнічае
і не знаходзілі, што б зрабіць зь Ім, бо ўвесь народ неадступна слухаў Яго.
адсутнічае