Лукаша 19 разьдзел

Паводле Лукаша Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Л. Гарошка

 
 

І, увайшоўшы, праходзіў Ён праз Ерыхон.
 
Таго часу прайходзіў Ісус праз Ерыхон.

І вось, чалавек, якога звалі імем Закхей, і быў ён начальнік мытнікаў і чалавек багаты.
 
І вось нейкі чалавек на імя Закхей, начальнік мытнікаў, і быў ён багаты,

І ён шукаў убачыць Ісуса, які Ён, і ня мог з-за натоўпу, бо быў малы ростам.
 
хацеў убачыць Ісуса, які Ён, але ня мог дзеля натоўпу, бо быў малога росту.

І, забегшы наперад, узьлез на фігавае дрэва, каб убачыць Яго, бо ён меўся праходзіць каля яго.
 
І забег наперад, узьлез на смакоўніцу, каб бачыць Яго, бо Ён мусіў прайходзіць тудэма.

І калі прыйшоў на гэтае месца, Ісус, глянуўшы, убачыў яго і сказаў яму: «Закхей! Зыходзь хутчэй, бо сёньня Я мушу спыніцца ў доме тваім».
 
І прыйшоўшы на тое мейсца Ісус, глянуўшы, убачыў яго і сказаў яму: Закхей, зьлезь хутчэй, бо сёньня Мне трэба быць у цябе ў доме.

І той пасьпешліва зыйшоў, і прыняў Яго з радасьцю.
 
І той пасьпешна зьлез і прыняў Яго з радасьцю.

І ўсе, якія бачылі ўсё гэта, наракалі, кажучы, што Ён увайшоў да грэшнага чалавека.
 
І ўсе, бачучы гэта, пачалі наракаць, кажучы, што Ён зайшоў у гасьціну да грэшнага чалавека.

А Закхей, стаўшы, сказаў Госпаду: «Госпадзе! Вось, палову маёмасьці маёй я аддаю ўбогім, і, калі каго абвінаваціў фальшыва, аддам учацьвёра».
 
А Закхей, стаўшы сказаў Госпаду: Госпадзе, палавіну мае маемасьці аддам убогім, а калі каго чым скрыўдзіў, вярну ўчацьвёра больш.

Ісус жа сказаў яму: «Сёньня сталася збаўленьне дому гэтаму, таму што і ён — сын Абрагама.
 
Ісус сказаў яму: цяпер прыйшло збаўленьне гэтаму дому, бо і ён ёсьць сын Аўраама;

Бо Сын Чалавечы прыйшоў знайсьці і збавіць тое, што было загінуўшы».
 
бо Сын Чалавечы прыйшоў знайсьці і збавіць загінуўшага.

А тым, што слухалі гэтае, працягваючы, сказаў прыповесьць, бо Ён быў блізка Ерусаліму, і яны думалі, што адразу маюць убачыць Валадарства Божае.
 
адсутнічае

Тады Ён сказаў: «Нейкі чалавек высокага роду пайшоў у далёкі край узяць сабе валадарства і вярнуцца.
 
адсутнічае

Паклікаўшы ж дзесяць слугаў сваіх, даў ім дзесяць мінаў і сказаў ім: “Гандлюйце, пакуль прыйду”.
 
адсутнічае

А грамадзяне ненавідзелі яго і паслалі сьледам за ім пасольства, кажучы: “Ня хочам, каб гэты валадарыў над намі”.
 
адсутнічае

І сталася, як ён вярнуўся, атрымаўшы валадарства, сказаў паклікаць да сябе слугаў тых, якім даў срэбра, каб даведацца, хто што зарабіў.
 
адсутнічае

І прыйшоў першы, кажучы: “Пане! Міна твая прынесла дзесяць мінаў”.
 
адсутнічае

І ён сказаў яму: “Добра, добры слуга! За тое, што ты ў малым быў верны, будзеш мець уладу над дзесяцьцю гарадамі”.
 
адсутнічае

І прыйшоў другі, кажучы: “Пане! Міна твая зарабіла пяць мінаў”.
 
адсутнічае

Сказаў і гэтаму: “І ты будзь над пяцьцю гарадамі”.
 
адсутнічае

І трэці прыйшоў, кажучы: “Пане! Вось твая міна, якую я меў, завязаўшы ў хустку,
 
адсутнічае

бо я баяўся цябе, што ты чалавек строгі, бярэш тое, што не лажыў, і жнеш тое, што ня сеяў”.
 
адсутнічае

Той жа кажа яму: “Паводле вуснаў тваіх буду судзіць цябе, злы слуга. Ты ведаў, што я — чалавек строгі, бяру тое, што не лажыў, і жну тое, што ня сеяў.
 
адсутнічае

Чаму ж ты не аддаў срэбра майго на стол [купцам], і я, прыйшоўшы, атрымаў бы яго з прыбыткам?”
 
адсутнічае

І сказаў тым, што побач стаялі: “Вазьміце ў яго міну і дайце таму, які мае дзесяць мінаў”.
 
адсутнічае

І сказалі яму: “Пане, ён мае дзесяць мінаў!”
 
адсутнічае

“Кажу вам, што ўсякаму, хто мае, дадзена будзе, а ў таго, хто ня мае, будзе забрана і тое, што мае.
 
адсутнічае

А ворагаў маіх, тых, што не хацелі, каб я валадарыў над імі, прывядзіце сюды і страцьце перада мною”».
 
адсутнічае

І, сказаўшы гэтае, Ён пайшоў далей, узыходзячы ў Ерусалім.
 
І сказаўшы гэтае Ён пайшоў далей, ідучы ў Ерузалім.

І сталася, калі наблізіўся да Бэтфагі і Бэтаніі, да гары, якую называюць Аліўнай, паслаў двух вучняў Сваіх,
 
І сталася, як Ён падыйшоў да Бэтфагіі і Бэтаніі, да гары называнае Алійнаю, паслаў двох Сваіх вучняў,

сказаўшы: «Ідзіце ў мястэчка, што перад вамі, у якім, увайшоўшы, знойдзеце асьляня прывязанае, на якога ніхто з людзей ніколі не сядаў; адвязаўшы яго, прывядзіце.
 
сказаўшы: "Пайдзеце ў сяло, што насупраць; увайшоўшы ў яго, знойдзеце прывязанае асьлятка, на якога ніхто з людзей яшчэ не сядаў; адвяжэце яго і прывядзеце.

І калі хто спытаецца ў вас: “Навошта адвязваеце?”, — скажыце яму так: “Госпад патрабуе яго”».
 
І калі хто спытаецца ў вас: нашто адвязваеце? Скажэце яму: яно патрэбна Госпаду".

Пайшоўшы, пасланыя знайшлі, як Ён сказаў ім.
 
Пасланыя пайшлі і знайшлі, як Ён сказаў ім.

Калі ж яны адвязвалі асьляня, гаспадары ягоныя сказалі ім: «Навошта адвязваеце асьляня?»
 
Калі-ж яны адвязвалі асьлятка, ягоныя гаспадары сказалі ім: "Нашто адвязваеце асьлятка?"

Яны ж сказалі: «Госпад патрабуе яго».
 
Яны сказалі: "Яно патрэбна Госпаду".

І прывялі яго да Ісуса, і, накінуўшы адзеньні свае на асьляня, пасадзілі на яго Ісуса.
 
І прывялі яго да Ісуса і, накінуўшы свае вопраткі на асьля, пасадзілі на яго Ісуса.

І, калі Ён ехаў, пасьцілалі на дарозе адзеньне сваё.
 
І калі Ён ехаў, падсьцілалі свае вопраткі на дарозе.

Калі ж Ён наблізіўся да спуску з гары Аліўнай, усё мноства вучняў з радасьцю хваліла Бога моцным голасам за ўсе цуды, якія яны бачылі,
 
Калі-ж пад’язджаў да спуску з Аліўнае гары, усё мноства Ягоных вучняў пачало ад радасьці моцнымі галасамі славіць Бога за ўсе цуды, якія яны бачылі,

кажучы: «Дабраслаўлёны Валадар, Які ідзе ў імя Госпада! Супакой на небе і слава на вышынях!»
 
кажучы: "Багаславёны Валадар, што йдзе ў імя Гасподняе! мір на небе і слава на вышыні!"

І некаторыя фарысэі з натоўпу сказалі Яму: «Настаўнік! Забарані вучням Тваім!»
 
І некаторыя фарысэі з грамады народу сказалі Яму: "Настаўнік, забарані сваім вучням!"

І, адказваючы, Ён сказаў ім: «Кажу вам, што, калі яны замоўкнуць, дык камяні закрычаць».
 
І адказваючы ім, Ён сказаў ім: "Кажу вам, што калі яны змоўкнуць, дык каменьні загаласяць".

І калі наблізіўся, убачыўшы горад, заплакаў па ім,
 
адсутнічае

кажучы: «Каб і ты хоць у гэты дзень твой зразумеў, што дзеля супакою твайго! Але цяпер гэта схавана ад вачэй тваіх.
 
адсутнічае

Бо прыйдуць на цябе дні, і ворагі твае аточаць цябе валам, і акружаць цябе, і сьціснуць цябе адусюль,
 
адсутнічае

і зьнішчаць дашчэнту цябе, і дзяцей тваіх у табе, і не пакінуць у табе камяня на камяні дзеля таго, што не зразумеў ты час адведзінаў тваіх».
 
адсутнічае

І, увайшоўшы ў сьвятыню, пачаў выганяць тых, якія продалі ў ёй і куплялі,
 
адсутнічае

кажучы ім: «Напісана: “Дом Мой ёсьць дом малітвы”, а вы зрабілі яго пячорай разбойнікаў».
 
адсутнічае

І навучаў кожны дзень у сьвятыні. А першасьвятары, і кніжнікі, і першыя ў народзе шукалі, як загубіць Яго,
 
адсутнічае

і не знаходзілі, што зрабіць, бо ўвесь народ гарнуўся да Яго, слухаючы Яго.
 
адсутнічае