Марка 3 разьдзел

Паводле Марка Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага — арыгінал

 
 

І зноў увайшоў у сынагогу. І быў там чалавек, які меў сухую руку.
 
Езус зноў зайшоў у сынагогу (бажніцу), а быў там сухарукі чалавек.

І сачылі за Ім, ці не аздаровіць яго ў суботу, каб абвінаваціць Яго.
 
Фарызэі сьлядзілі за Ім, ці будзе аздараўляць у шабат, каб Яго абвінаваціць.

І Ён кажа сухарукаму чалавеку: «Стань на сярэдзіне!»
 
Тады загадаў Езус сухарукаму чалавеку: "Стань на сярэдзіне!"

І кажа ім: «Ці належыць у суботу рабіць добрае, ці рабіць благое? Душу выратаваць ці загубіць?» Але яны маўчалі.
 
Да іх жа адазваўся: "У шабат трэба добра рабіць, ці мо блага? Жыцьцё выратаваць ці загубіць?" Але яны маўчалі.

І, глянуўшы на іх з гневам, смуткуючы дзеля скамяненьня сэрца іхняга, кажа чалавеку гэтаму: «Выцягні руку тваю!» І ён выцягнуў, і зрабілася рука яго здаровая, як і другая.
 
Дык гледзячы на іх з гневам, засмучаны засьляпеньнем іхняга сэрца — сказаў чалавеку: "Працягні руку сваю!" Выцягнуў тады руку і рука яго аджыла.

Фарысэі ж, выйшаўшы, зрабілі адразу нараду з ірадыянамі супраць Яго, каб Яго загубіць.
 
Фарызэі жа выйшаўшы зрабілі адразу нараду з гэрад'янамі, як бы Яго загубіць.

І Ісус разам з вучнямі Сваімі адыйшоў да мора, і вялікае мноства пайшло за Ім з Галілеі, і з Юдэі,
 
Затым Езус разам з вучнямі сваімі направіўся да мора, а вялікая грамада з Галілеі, і з Юдэі ішла за Ім.

і з Ерусаліму, і з Ідумеі, і з-за Ярдану, і з ваколіцаў Тыру і Сідону, вялікае мноства, пачуўшы, што Ён рабіў, прыйшло да Яго.
 
З Ерузаліму, Ідумэі, з Заярданіі, ды ваколіцаў Тыру і Сыдону, натта вялікі натоўп, пачуўшы, што Езус чыніў — сабраўся да Яго.

І сказаў вучням Сваім, каб быў падрыхтаваны для Яго човен дзеля натоўпу, каб ня ціснулі Яго.
 
Дык папрасіў Езус вучняў сваіх, каб парупіліся пра лодку, каб грамада не папіхала Яго.

Бо многіх Ён аздаравіў, таму пхаліся да Яго ўсе, што мелі немачы, каб дакрануцца да Яго.
 
Бо многіх аздараўляў, таму пхаліся да Яго ўсе, што хварэлі, каб дакрануцца да Яго.

І духі нячыстыя, калі бачылі Яго, падалі перад Ім і крычалі, кажучы: «Ты — Сын Божы!»
 
А нячыстыя духі на від Яго падалі перад Ім, крычучы:

Але Ён строга забараняў ім, каб не выяўлялі Яго.
 
"Ты — Сын Божы!" Езус жа строга забараняў выяўляць Яго.

І ўзыходзіць на гару, і кліча тых, якіх Сам хацеў, і прыйшлі да Яго.
 
А ўзыйшоўшы на гару прыклікаў да сябе тых, каторых сам хацеў. І тыя прыбывалі да Яго.

І вызначыў Дванаццаць, каб былі з Ім і каб пасылаць іх абвяшчаць,
 
Вызначыў дванаццаць, каб прабывалі разам з Ім, ды каб пасылаць іх навучаць.

і каб мелі ўладу аздараўляць хваробы і выганяць дэманаў:
 
Даў ім моц аздараўляць хваробы і выганяць д'яблаў.

Сымона, і даў яму імя Пётар,
 
І перамяніў імя Сымона на Пятра

і Якуба Заўдыявага, і Яна, брата Якуба, і даў ім імя Боанэргес, што значыць “Сыны грому”,
 
а імя Якуба Забэдэя, і Яна, брата Якуба на імёны Боанэргэс значыць: "Сыны Громавы."

і Андрэя, і Філіпа, і Барталамея, і Мацьвея, і Тамаша, і Якуба Алфеявага, і Тадэвуша, і Сымона Кананіта,
 
(Вызначыў) Андрэя, і Філіпа, Баўтрамея, і Матэвуша, і Тамаша, і Якуба Альфеявага, і Тадэвуша ды Сымона Кананейца,

і Юду Іскарыёта, які выдаў Яго.
 
і Юдаша Іскарыёту, каторы Яго выдаў.

І прыходзяць у дом; і зноў зыходзіцца натоўп, так што не маглі яны нават хлеба паесьці.
 
Затым увайшлі ў дом, але сыйшлася зноў грамада, так што не маглі нават хлеба зьесьці.

І, пачуўшы [гэта], сваякі Ягоныя пайшлі ўзяць Яго, бо казалі, што Ён зьдзівачэў.
 
А калі пачулі гэта сваякі, выйшлі, каб узяць Яго, казалі бо яны, што: "Папаў у шал" (дастаў памішаньня).

А кніжнікі, што прыйшлі з Ерусаліму, гаварылі, што мае Бэльзэбула і што моцай князя дэманаў выганяе дэманаў.
 
А кніжнікі (знаўцы, знатакі Пісаньня), што прыбылі з Ерузаліма, казалі (даказвалі), што Ён мае Бельзэбуба, і што моцай князя чартоўскага выганяе д'яблаў.

І, паклікаўшы іх, гаварыў да іх [Ісус] у прыповесьцях: «Як можа шатан выганяць шатана?
 
А Езус пазваўшы іх, гаварыў да іх у прыповесьцях: "Як дэман можа выганяць дэмана?

І калі валадарства разьдзеліцца ў сабе, ня можа ўтрымацца валадарства тое.
 
Калі каралеўства разьдзеліцца (разьдзеліць нязгода) — ня можа ўтрымацца такое каралеўства.

І калі дом разьдзеліцца ў сабе, ня можа ўтрымацца дом той.
 
Калі і дом у нязгодзе, як можа ўтрымацца і дом такі?

І калі шатан паўстаў на сябе самога і разьдзяліўся, ня можа ўтрымацца, але канец яму.
 
А калі б дэман паўстаў проціў сябе самога, і разьдзяліўся б, ня можа ўтрымацца, прыйдзе на яго канец.

Ніхто, увайшоўшы ў дом асілка, ня можа захапіць маёмасьць ягоную, калі перш ня зьвяжа асілка, і тады абрабуе дом ягоны.
 
Ніхто, ўвайшоўшы ў дом сілача, не можа заграбіць яго маёмасьці, калі перш ня зьвяжа сілача: а тады аграбіць яго дом.

Сапраўды кажу вам, што будуць адпушчаны сынам чалавечым усе грахі і блюзьнерствы, якімі б яны ні блюзьнілі,
 
Сапраўды кажу вам, што ўсе грахі будуць адпушчаны сынам чалавечым, нават блявузглі, якіх бы не дапусьціліся.

але хто будзе блюзьніць на Духа Сьвятога, ня будзе яму адпушчана ў вякі, але падлягае асуджэньню вечнаму».
 
Калі б аднак хто блявузгаў супраць Духа Сьвятога, дык той не атрымае адпушчэньня навек, будзе вінаваты ў граху вечным.

Бо яны гаварылі: «Мае духа нячыстага».
 
Бо казалі яны, што Ён мае духа нячыстага.

І прыходзяць браты Ягоныя і маці Ягоная, і, стоячы вонкі, паслалі да Яго клікаць Яго.
 
Якраз прыйшла маці Ягоная і браты і чакаючы яго перад домам паслалі да Яго, прызываючы Езуса.

І сядзеў кругом Яго натоўп, і сказалі Яму: «Вось, маці Твая і браты Твае вонкі, яны шукаюць Цябе».
 
Кругом Яго сядзеў натоўп, дык казалі Яму: "Во маці Твая і браты перад домам, шукаюць Цябе".

І, адказваючы ім, гаворыць: «Хто маці Мая і браты Мае?»
 
А Езус у адказ сказаў ім: "Хто маці мая і браты мае?"

І, агледзеўшы наўкола тых, што каля Яго сядзелі, кажа: «Вось маці Мая і браты Мае!
 
Ды паглядзеўшы на тых, што навакруг Яго сядзелі, сказаў: "Во маці мая і браты мае!

Бо хто выконвае волю Божую, той Мне брат, і сястра, і маці».
 
Хто вось спаўняе волю Бога, той братам маім і сястрой маёй і маткаю маёй".