1 да Карынфянаў 1 разьдзел
Першае пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Антонія Бокуна → Пераклад Чарняўскага — арыгінал
Павал, з волі Божай пакліканы апостал Ісуса Хрыста, і Састэн, брат, —
Павал, з волі Божай пакліканы на апостала Езуса Хрыста ды брат Состэнэе.
царкве Божай, якая ў Карыньце, асьвячоным у Хрысьце Ісусе, пакліканым сьвятым з усімі, якія прызываюць імя Госпада нашага Ісуса Хрыста ў-ва ўсякім месцы, у іх і ў нас:
Божаму Касьцёлу ў Карынце, тым, што былі пасьвячаны ў Езусе Хрысце ды пакліканы да сьвятасці разам з усімі, каторыя на кожным месцы прызываюць імя Госпада нашага Езуса Хрыста, іхняга і нашага Госпада.
ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
Ласка вам і супакой (мір) ад Бога Айца і Госпада Езуса Хрыста.
Заўсёды дзякую Богу майму за вас з прычыны ласкі Божае, дадзенае вам у Хрысьце Ісусе,
Дзякую заўсёды за вас Богу майму, за ласку дадзенаю вам у Хрысьце Езусе.
бо ўсім вы ўзбагаціліся ў Ім, усякім словам і ўсякім веданьнем, —
У Ім вы ўва ўсё сталіся багатымі: словам усякім і пазнаньнем,
бо сьведчаньне Хрыстовае сьцьверджана ў вас, —
бо навука (сьведчаньне) Хрыстова прыжылося ў вас,
так што вы ня маеце нястачы ані ў якім дары, чакаючы адкрыцьця Госпада нашага Ісуса Хрыста,
так што ня маеце недастатку ласкі ў чаканьні аб'яву Госпада нашага Езуса Хрыста.
Які і ўгрунтуе вас да канца быць бездакорнымі ў дзень Госпада нашага Ісуса Хрыста.
Ён дасьць вам сілу да мэты без заганы на дзень Госпада Нашага Езуса Хрыста.
Верны Бог, праз Якога вы пакліканыя ў супольнасьць Сына Ягонага Ісуса Хрыста, Госпада нашага.
Бо верны Бог, Якім вы пакліканы да супольнасьці (сяброўства) з Сынам Ягоным Езусам Хрыстом, Госпадам нашым.
Малю вас, браты, у імя Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб усе вы казалі тое самае, і не было між вамі падзелаў, але каб вы былі злучаны ў тым самым розуме і ў той самай думцы.
Браты, у імя Госпада Нашага Езуса Хрыста малю вас: будзьце ў згодзе, каб не было сярод вас падзелаў; каб вы былі аднаго духа і аднае думкі.
Бо паведамлена мне ад Хлоіных пра вас, браты мае, што між вамі ёсьць сваркі.
Людзі злое разказалі мне пра вас, браты мае, што здараюцца між вас спрэчкі (споры).
А кажу пра тое, што кожны з вас кажа: «Я — Паўлавы», «А я — Апалёсавы», «А я — Кіфавы», «А я — Хрыстовы».
Маю на думцы, што адзін з вас кажа: "Я — Паўлавы, а я Апалёса; Я Кэфаса, а я Хрыстоў".
Ці разьдзяліўся Хрыстос? Ці Павал быў укрыжаваны за вас? Ці ў імя Паўла вы былі ахрышчаныя?
Ці ж Хрыстус дзеліцца? Ці ж Павал быў за вас укрыжаваны? Ці ў імя Паўла вы ахрышчаны?
Дзякую Богу, што я нікога з вас не ахрысьціў, акрамя Крыспа і Гая,
Дзякую Богу, што апрача Крыспуса і Гаюся я нікога з вас не ахрысьціў.
каб не сказаў хто, што я хрысьціў у маё імя.
Дык ніхто ня можа казаць, што ў імя маё быў ён ахрышчаны.
Ахрысьціў я таксама дом Стэфана, а ці ахрысьціў яшчэ каго, ня ведаю.
Дарэчы, праўда, ахрысьціў я дом Стэфанаса. А больш не помню, ці ахрысьціў я каго.
Бо Хрыстос паслаў мяне не хрысьціць, але дабравесьціць, і ня ў мудрасьці слова, каб не прынізіць крыжа Хрыстовага.
Не паслаў Мяне Хрыстус хрысьціць, але вясьціць Эвангелію, не мудрасьцю слова, каб не ўменшыць важнасьці крыжа Хрыстовага.
Бо слова пра крыж для тых, якія гінуць, ёсьць глупства, а для нас, якія ідуць на збаўленьне, — сіла Божая.
Бо навука крыжа для тых, што ідуць на загубу — ёсьць глупасьцю, а тым, што ідуць на збаўленьне — сілай Божай.
Бо напісана: «Загублю мудрасьць мудрых і розум разумных адкіну».
Бо напісана: "Загублю мудрасьць мудрых, а (кемлівасьць) хітрасьць хітрых зьнішчу".
Дзе мудры? Дзе кніжнік? Дзе дасьледчык гэтага веку? Ці не зрабіў Бог мудрасьць сьвету гэтага глупствам?
Дзе мудрэц? Дзе вучоны? Дзе дасьледчык гэтага сьвету?
Бо калі сьвет праз мудрасьць не пазнаў Бога ў мудрасьці Божай, спадабалася Богу праз глупства пропаведзі збавіць тых, якія вераць.
Калі жа сьвет сваёю мудрасьцю не пазнаў Бога з разумнасьці твораў Божых, дык спадабалася Богу праз глупасьць вясчэньня слова (эвангеліі) збавіць веручых.
Бо і Юдэі просяць знакаў, і Грэкі шукаюць мудрасьці;
Як Юдэі дамагаюцца цудаў, а Грэкі шукаюць мудрасьці,
а мы абвяшчаем Хрыста ўкрыжаванага, для Юдэяў — згаршэньне, а для Грэкаў — глупства,
мы вясьцім укрыжаванага Хрыста, Які згаршэньнем для Юдэяў, а глупасьцю для паганаў,
а для тых, якія пакліканыя, і Юдэяў, і Грэкаў, — Хрыста, Божую сілу і Божую мудрасьць.
для тых жа, што пакліканы, ці спасярод Юдэяў, ці спасярод Грэкаў — Хрыстусам, магутаю Божай ды мудрасьцю Божай.
Бо тое, што дурное ў Бога, мудрэйшае за людзей, і тое, што слабое ў Бога, дужэйшае за людзей.
Бо тое, што глупасьцю ў Бога, перавышае мудрасьць людзей, а што кволае ў Бога — перавышае моцаю людзей.
Бо паглядзіце, браты, на пакліканьне вашае, што ня шмат [сярод вас] мудрых паводле цела, ня шмат магутных, ня шмат высакародных,
Дык вы, браты паглядзіце, хто вы такія пакліканыя? Па людзку гледзячы — ня шмат з вас мудрых, нямнога магутных, не шмат высокародных.
але Бог выбраў дурноту сьвету, каб асароміць мудрых, і слабое сьвету выбраў Бог, каб асароміць магутных,
Ды Бог выбраў, што ў вачах сьвету глупае, каб засароміць — мудрых, і што кволае, каб засароміць магутных,
і бязроднае сьвету, і пагарджанае, і тое, што ёсьць нічым, выбраў Бог, каб зьнішчыць тое, што нечым ёсьць,
і (выбраў Бог) тое, што ў вачах сьвету — паганае, і што пагарджанае ды ня маючае значэньня выбраў Бог, каб закасаваць тое, што нечым ёсьць —
каб ніводнае цела не хвалілася перад Ім.
каб ніхто не выносіўся б перад (на віду) Богам.
А вы — з Яго ў Хрысьце Ісусе, Які стаўся для нас мудрасьцю ад Бога, і праведнасьцю, і асьвячэньнем, і адкупленьнем,
Дзякуючы Яму і вы ў Хрысьце Езусе, Каторы з волі Божай стаўся для нас мудрасьцю, справядлівасьцю, пасьвячэньнем і адкупленьнем,
каб было, як напісана: «Хто хваліцца, няхай у Госпадзе хваліцца».
як напісана: "Хто хваліцца, хай у Госпаду хваліцца".