Другі закон 27 разьдзел

Другі закон
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

Загадаў вось Майсей разам са старэйшынамі Ізраэля народу, кажучы: «Захавайце ўсякі загад, які я вам сёння загадваю.
 
Тогда приказалъ естъ Моисей старейшинамъ людей Ізраилевыхъ, глаголя: «Сохраните вся заповеди сия,еже заповедаю вамъ днесь.

Калі пяройдзеш праз Ярдан у зямлю, якую табе дасць Госпад, Бог твой, пастаў велізарныя камяні і абмаж іх вапнай,
 
Егда прейдете Іорданъ в землю, юже Господь, Богъ вашъ, дасть вамъ, складете камение великое и меломъ згладите е,

каб мог напісаць на іх усе словы гэтага закону, калі пяройдзеш Ярдан, каб увайсці ў зямлю, якую дасць табе Госпад, Бог твой, у зямлю, што ацякае малаком і мёдам, як сказаў табе Госпад, Бог бацькоў тваіх.
 
да бы есте могли написати на нихъ вся слова закона сего, прешедшимъ вамъ Іорданъ, да возможете вниити в землю, юже Господь Богъ дасть вамъ, кипящую млеком и медомъ, якоже обещалъ естъ отцемъ вашимъ.

Дык калі пяройдзеце Ярдан, пастаўце гэтыя камяні, як я вам сёння загадваю, на гары Гэбал, і абмажце іх вапнай.
 
Сего ради, прешедши Іорданъ, воздвигнете камение, якоже повелехъ вам днесь на горе Геваль, и выгладите е меломъ.

І пабудуй там ахвярнік Госпаду, Богу твайму, з камянёў, якіх не кранула жалеза,
 
И вделаете ту олтарь Господу, Богу вашему, с камения нетесаного, егоже железо не дотыкалося,

з камянёў нячэсаных, і складзі на ім ахвяру цэласпалення Госпаду, Богу твайму.
 
и от скалы неглаженоеa, и будете приносити на немъ всясозжения

І складзі ахвяры прымірэння, і еж там і весяліся перад абліччам Госпада, Бога твайго;
 
и жертвы мирные и победные Господу, Богу вашему, и ести будете ту и пировати предъ Господемъ, Богомъ вашимъ.

ды напішы на камянях усе словы закону гэтага выразна і ясна».
 
И напишете на камени томъ вся заповеди закона сего ясне и разумне».

Потым Майсей і святары левіты народа прамовілі да ўсяго Ізраэля: «Слухай уважліва, Ізраэль: у дзень сённяшні стаўся ты народам Госпада, Бога твайго.
 
Потомъ рекоша Моисей и жеръци Левгиева роду ко всемъ людемъ Ізраилевымъ, глаголюще: «Слыште, людие Ізраилевы! Ныне учинены есте в люди Господа, Бога вашего.

Слухай голас Яго і спаўняй прыказанні і загады Яго, якія я загадваю табе».
 
Протожъ послухайте гласа Его и наполните приказания Его и оправдания, еже заповедаеть вамъ днесь».

У той дзень загадаў Майсей народу, кажучы:
 
И приказалъ естъ Моисей людемъ в той день, глаголя:

«Калі пяройдзеце Ярдан, стануць на гары Гарызім, каб дабраславіць народ, вось гэтыя: Сімяон, Леві, Юда, Ісахар, Язэп і Бэньямін.
 
«Сии стануть, благословяще Господа, на горе Гаризим, егда прейдете Іордан: Симеон, Левгий, Іуда, Ісахаръ, Іосифъ и Вениаминъ.

На гары ж Гэбал, згодна абраду, для праклёну будуць стаяць вось гэтыя: Рубэн, Гад, і Асэр, і Забулон, Дан і Нэфталі.
 
И напротиву имъ стануть проклинающие на горе Геваль: Рувим, Гадъ, Асеръ, Зевулонъ, Данъ и Нефталим.

І пачнуць абвяшчаць левіты і загамоняць гучным голасам да ўсіх мужоў Ізраэля:
 
И молвити будуть левгиеве, глаголюще ко всему множеству людей Ізраилевыхъ гласомъ великимъ:

“Пракляты чалавек, які робіць статую або літога ідала, брыдоту перад Госпадам, твор рук рамесніка, і паставіць яго ў месцы схаваным!” І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклятъ да будеть человекъ той, онже чинить собе кумира ритого и слитого, мерзость Господеви, дело рукъ мастеровыхъ, и поставить и в сокрытости”. Да отвещають вси людие и рекуть: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто пагарджае бацькам сваім і маці”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже не чтить отца своего и матки своея”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”.

“Пракляты той, хто перасоўвае межы блізкага свайго”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклятъ да будеть, онже казить межу ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто несправядліва судзіць чужынца, сірату і ўдаву”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклятъ да будеть, онже допущаеть блудити слепому на пути”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто падманвае сляпога ў дарозе”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже превращает судъ сироте, пришелцу и вдовици”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”.

“Пракляты той, хто спіць з жонкай бацькі свайго, бо ён адкрывае крысо плашча яго”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже лежить со женою отца своего и обйавуеть прикритое ложе его”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто спіць з любой жывёлай”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклятъ да будеть, онже пребывает со скотиною”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто спіць з сястрой сваёй, з дочкай бацькі свайго або маці сваёй”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже лежить с сестрою своею, дщерою отца своего или метери своея”. И рекут вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто спіць з цешчай сваёй”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклятъ да будеть, онже лежит с тещею своею”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто тайна заб’е блізкага свайго”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже тайне убиет ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклятъ”. — “Проклят да будеть, онже лежить с женою ближнего своего”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто бярэ хабар, каб праліць кроў нявінную”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
“Проклят да будеть, онже береть дары, абы убилъ человека невиннаго”. И рекуть вси людие: “Буди проклят”.

“Пракляты той, хто не трымаецца слоў гэтага закону і не спаўняе іх у справе”. І ўвесь народ скажа: “Амін”.
 
b “Проклят да будеть, онже не пребудет во словех закона сего и делом не наполняя его”. И рекут вси людие: “Буди проклят”.