Другі закон 7 разьдзел

Другі закон
Пераклад Чарняўскага 2017 → Біблія Скарыны (Бразгуноў)

 
 

Калі Госпад, Бог твой, увядзе цябе ў зямлю, да якой ідзеш, каб завалодаць ёю, вынішчыць Ён перад табой многія народы, хетэяў і гергесеяў, амарэяў, хананеяў, феразеяў, гівеяў і евусеяў, сем народаў намнога большых і дужэйшых за цябе.
 
Егда же воведеть васъ Господь, Богъ вашъ, в землю, еюже владети будете, и погубить пред вами народы многи — Ефеанъ, Гергесеанъ, Амореанъ, Хананеанъ, Ферезеанъ, Еввеанъ и Евузеанъ — седмъ народовъ, иже множайшие числомъ суть, нежели вы, и силнейшие васъ,

Госпад, Бог твой, аддасць іх табе, а ты іх выгубі аж да поўнага вынішчэння. Не заключай з імі пагаднення і не будзь да іх літасцівы.
 
и предасть их вам Господь, Богъ ваш, да побиете ихъ всехъ до останочного, да не чините с нимиa миру и да не слютуетеся над ними,

Не злучайся з імі ў шлюбе: не аддавай дачкі сваёй сынам іх, а іх дачку не прымай для сына твайго,
 
а ниже будете понимати за себе дщеръ их и ниже дщер своихъ дасте за сыны их,

бо яна звядзе сына твайго, каб не ішоў ён следам за Ім ды каб служыў другім багам, і ўзгарыцца гнеў Госпада на вас, і Ён хутка вас знішчыць.
 
понеже дщеры ихъ прелстять сыновъ вашихъ, иже не будуть наследовати Господа, Бога своего, но более послужать богомъ чуждим, и прото разгневается ярость Божая на них и скоро погубить ихъ.

Але вось так маеце зрабіць лепш з імі: знішчыце іх ахвярнікі, разбіце іх камяні, ссячыце святыя гаі, а ідалаў спаліце агнём.
 
Но лепей сее имъ уделайте: требища ихъ сказите, кумиры ихъ сокрушите, гае ихъ посечите и резания ихъ попалите,

Бо ты народ, пасвячоны Госпаду, Богу твайму. Цябе выбраў Госпад, Бог твой, каб быў ты Яго ўласным народам з усіх народаў, што жывуць на зямлі.
 
понеже людие святи есте Господу, Богу вашему, васъ убо избралъ естъ Господь Богъb, абы были Ему людие особливии от всехъ народовъ, иже суть на земли.

Не з той прычыны, што вы перавышаеце лікам усе народы, паяднаўся з вамі Госпад і абраў вас, — бо вы меншыя з усіх народаў, —
 
Не для того ижбы есте иных народовъ премогали числомъ случился естъ Господь с вами и выбралъ васъ Собе, понеже мней васъ естъ, нежели всехъ иныхъ народовъ,

але дзеля таго, што Госпад палюбіў вас і захаваў запавет, якім прысягнуў бацькам вашым, вывеў Ён вас рукой дужай і выкупіў цябе з дому няволі, з рукі фараона, цара Егіпта.
 
но для того, иже возлюби васъ Богъ и соблюде заветъ, еже завеща со отци вашими. И вывелъ васъ рукою силною, и избавил вас от дому работы и от моци фараона, царя Египетскаго,

І ведай, што Госпад, Бог твой, і ёсць Сам Бог, Бог верны, Які зберагае запавет і міласэрнасць да тых, хто любіць Яго, і да тых, якія пільнуюць загады Яго, на тысячы пакаленняў,
 
да весте, иже Господь, Богъ ваш, — Той естъ Богъ силный и верный, храняй заветъ и милосердие любящимъ Его и соблюдающимъ заповеди Его даже до тысещи родовъ

і адгаджае ненавіснікам Сваім так, каб расцярушыць іх і больш не памнажаць, безадкладна аддаючы ім тое, што яны заслугоўваюць.
 
и отдаяй злая ненавидящимъ Себе скоро: тако, иже погубить ихъ и не продолжить отдати имъ воскоре, еже прегрешили.

Дык выконвай загады, і прыказанні, і законы, якія Я сёння даю табе, каб ты выконваў.
 
Сего для сохраните заповеди Его и чины посвятные Его, и суды Его, еже заповедаю вамъ днесь, и деломъ да наполните е.

Калі вы будзеце слухаць гэтыя загады, берагчы іх і выконваць, то і Госпад, Бог твой, зберажэ для цябе запавет і міласэрнасць, аб якой прысягаў бацькам тваім,
 
Будете ли, послухавши, хранити заповеди Господа, Бога вашего, и обычае посвятные Его, и суды Его, тогда сохранить и вамъ Господь, Богъ вашъ, заветъ и милосердие, еже завещалъ естъ со отци вашими,

і будзе любіць цябе і дабраслаўляць цябе, і размножыць цябе, і дабраславіць плод улоння твайго і плод зямлі тваёй, збожжа тваё і вінаград, алей і прыплод жывёлы, і прырост авечак тваіх на зямлі, адносна якой прысягнуў Ён бацькам тваім, што дасць яе табе.
 
и будеть любити васъ и розмножить васъ. И дасть благославение плоду живота вашего и плоду земли вашее, житом вашимъ, виноградомъ, масличинамъ, скоту и стадомъ овець вашихъ в земли, юже обещал естъ отцемъ вашимъ дати ю вамъ.

Дабраславёны будзеш ты больш за ўсе народы. Не будзе ў цябе ані бясплоднага, ані бясплоднай, як у людзей, так і ў статках тваіх.
 
Благославени будете межи всими народы. Не будеть посреди васъ неплодныйc обоего поглавия, в людехъ и во скотехъ вашихъ.

Забярэ ад цябе Госпад усякую немач; і найгоршыя хваробы егіпецкія, якія ты ведаў, не нашле на цябе, але на ўсіх ворагаў тваіх.
 
От[ъ]иметь от васъ Господь Богъ кажный недугъ и всякии немощи египетския злыя, еже видели есте, и не наведеть на васъ, но на всехъ враговъ вашихъ.

Ты паглынеш усе народы, якія Госпад, Бог твой, мае даць табе; хай не пашкадуе іх вока тваё, і не служы багам іх, каб не былі яны на загубу табе.
 
И погубите всехъ людей, ихже Господь, Богъ вашъ, предасть вамъ, да не отпустять имъ очи ваше и не послужите богомъ ихъ, понеже было бы то вамъ к погибели.

Калі скажаш ты ў сэрцы сваім: «Гэтыя народы большыя лікам за мяне; як жа змагу я вынішчыць іх?» —
 
Рекнете ли когда въ серцехъ вашихъ: “Се более естъ сихъ народовъ, нежели насъ, и яко жъ мы возможем погубити ихъ?”,

не бойся іх, але ўспомні, што зрабіў Госпад, Бог твой, фараону і ўсім егіпцянам:
 
не бойтеся того, но воспомяните, елика учинил естъ Господь, Богъ вашъ, фараонови и всем Египтяномъ

вялікія плягі, якія бачылі вочы твае, і знакі, і цуды, а таксама руку магутную і ўзнятае плячо, каб вывеў цябе Госпад, Бог твой; так зробіць Ён усім народам, якіх ты баішся.
 
беды великие, еже видели суть очи ваше, знамена и чудеса, и рукою силною и мысцею высокою изведе васъ оттоле Господь, Богъ вашъ; також вчинить и всемъ народомъ, ихже боитеся вы.

Звыш таго, пашле на іх Госпад, Бог твой, шэршняў, аж пакуль не вынішчыць усіх і не расцярушыць тых, якія маглі ўцячы ад цябе і схавацца.
 
К тому теже наведеть на нихъ Господь, Богъ вашъ, шершневъ, донъдеже не выгубить ихъ всехъ, ониже утекуть предъ вами, да ся не возмогуть сокрити.

Не бойся іх, бо Госпад, Бог твой, — пасярод цябе, Бог магутны і страшны.
 
Прото не бойтеся ихъ, понеже Господь, Богъ вашъ, с вами естъ, Богъ великий и грозный,

Ён будзе знішчаць гэтыя народы перад абліччам тваім пакрысе і часткамі. Не зможаш вынішчыць іх хутка, каб не размножыліся супраць цябе звяры зямныя.
 
и Той сказить вси народы тые пред вами помалу ту и онде. Не возможете вы ихъ погубити единова, да бы не розмножилися на васъ во земли той зверии дивии.

І выдасць іх Госпад, Бог твой, перад абліччам тваім, і будзе трывожыць іх вялікай трывогай, пакуль зусім не будуць вынішчаны.
 
И дасть ихъ Господь Богъ пред лицемъ вашимъ и побиете ихъ, и на конець потреблены будуть.

У рукі твае аддасць Ён цароў іх, і сатрэш імёны іх з-пад неба; ніхто не зможа супрацівіцца табе, пакуль не выгубіш іх.
 
И предасть царей ихъ в руце ваше, и загладите имена ихъ под небесемъ: никтоже возможет супротивитися вамъ, дондеже погубите всехъ ихъ.

Ідалаў іх спалі агнём; і не будзь сквапным на срэбра і золата, якімі яны прыбраныя, нічога з гэтага не бяры сабе, каб не ўчыніць грэх, бо гэта брыдота для Госпада, Бога твайго.
 
Идолы ихъ огнемъ попалите, не пожадаете злата того или сребра, с негоже учинены суть, и не возмете собе что от нихd, да не розгневите Господа, Бога вашего, понеже мерзка суть сия пред Ним,

Не прынось брыдоту ў дом твой, каб не было на цябе пракляцця, як і на яе; прызнавай гэта за бруд і лічы за нячыстасць ды агіднасць брыдкую, бо гэта — пракляцце.
 
а ниже что внесете в домы ваша, вземши со идола, да не будете прокляти, яко и той: яко гнюсность возненавидите и яко поскверненое и смрадъ имети будете, понеже речь проклятая ест.